Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Ensure - Гарантировать"

Примеры: Ensure - Гарантировать
Employers must provide competitive and equitable employment conditions and ensure equal opportunities. Работодатели должны обеспечивать конкурентоспособные и справедливые условия труда и гарантировать равенство возможностей.
Only a professional partnership can ensure the ability to help our customers in an efficient pursuit of their goals. Лишь профессиональное партнерство может гарантировать, что мы поможем своим клиентам эффективно добиться намеченных целей.
Commercial banks would soon reinstate their lines of credit for Brazil, which would help ensure a recovery of exports. Коммерческие банки вскоре возобновят свои кредитные линии для Бразилии, что поможет гарантировать восстановление статей экспорта.
Give us the names and we'll ensure your safety. Дайте нам имена и мы будем гарантировать вашу безопасность.
We can finally ensure the security of a more permanent Tok'ra base. Наконец, мы можем гарантировать безопасность более постоянной базы ТокРа.
Those in control of the territory should implement and ensure law and order in Abkhazia. Те, кто сейчас контролирует территорию, должны обеспечивать и гарантировать правопорядок в Абхазии.
Moreover, the Secretariat should ensure a smooth transition from preventive diplomacy to peace-keeping. Кроме того, Секретариат должен гарантировать плавный переход от превентивной дипломатии к поддержанию мира.
It should ensure equitable geographical representation and at the same time preserve the possibility for smaller States to serve on the Council. Это должно гарантировать справедливое географическое представительство и в то же время сохранить для малых государств возможность работать в Совете.
Only by using them in moderation can we ensure peace and well-being for future generations. Только рачительное их использование позволит нам гарантировать мир и процветание для будущих поколений.
While strictly enforcing existing mechanisms, President Cardoso is proposing legislation that will ensure the full observance of human rights. Неотступно обеспечивая деятельность существующих механизмов, президент Кардозо предложил законодательство, которое будет гарантировать полное соблюдение прав человека.
In short, we can fully ensure respect for their way of life. Одним словом, мы можем полностью гарантировать уважение их образа жизни.
Thus, the commanding officers would be better acquainted with such norms and could ensure respect for them. Это позволит командному составу лучше ознакомиться с данными нормами и гарантировать их соблюдение.
Only collective reason could ensure the appropriate uses of outer space. Только коллективный разум может гарантировать использование космического пространства надлежащим образом.
Zambia was convinced that peace-keeping operations would not in themselves ensure international peace and security. Замбия убеждена, что операции по поддержанию мира сами по себе не могут гарантировать международный мир и безопасность.
In an increasingly interdependent world, international partnership and cooperation were required so that States could ensure the social progress and well-being of their citizens. Для того чтобы государства могли гарантировать социальный прогресс и благосостояние своих народов в приобретающем все более взаимозависимый характер мире, требуются объединенные усилия и сотрудничество на международном уровне.
The international community must ensure a substantial increase in resources for operational activities on a predictable and continuous basis. В этой связи международному сообществу надлежит значительно увеличить объем ресурсов, предназначенных для оперативной деятельности, и гарантировать предсказуемые и постоянные вклады.
In the light of these events, the international community must continue to work with both parties to guarantee and ensure mutual harmony. В свете этих событий международное сообщество должно продолжить работу с двумя сторонами с целью гарантировать взаимную гармонию.
Such an arrangement must ensure the protection of human rights and the rights of minorities. Такое решение должно гарантировать соблюдение прав человека и прав меньшинств.
Rights are not simply a matter of policy choices for Governments but impose legally sanctioned duties to respect and ensure the rights in question. Права суть не просто вопрос выбора политики правительствами, это - юридические обязательства соблюдать и гарантировать эти права.
Those measures should ensure the equal participation of women at all levels of the political, social and economic life of the country. Эти меры должны гарантировать участие женщин на равной основе с мужчинами в политической, социальной и экономической жизни страны на всех уровнях.
Only in so doing will we ensure the legitimacy of that reform. Только так мы сможем гарантировать легитимность этой реформы.
And this will, as is now clear, ensure the continuity of the process of nuclear arms reduction. А это будет, как теперь уже ясно, гарантировать непрерывность процесса сокращения ядерных вооружений.
Lifting the siege, calming the situation and establishing the necessary monitoring mechanism will ensure a lasting solution. Снятие осады, разрядка ситуации и создание необходимых механизмов мониторинга могли бы гарантировать прочное урегулирование.
Host States must ensure their security, thus helping to protect civilians. Принимающие государства обязаны гарантировать его безопасность и таким образом содействовать защите гражданского населения.
The IOMC should ensure complementarity of activities across the sectors represented by the IOMC POs, and avoid duplication. МПРРХВ должна гарантировать взаимодействие действий через сектора, представленные УО МПРРХВ, и избежать дублирования.