Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Ensure - Гарантировать"

Примеры: Ensure - Гарантировать
What progress has been made in revising the military nature of the National Penitentiary and Prison Institute in order to make it a fully civilian institution, and thereby better ensure a democratic institutional structure with optimum transparency and accountability? Какой прогресс был достигнут в деле пересмотра военизированного характера Национального института исправительных и уголовно-исполнительных учреждений в целях его преобразования в сугубо гражданское заведение, с тем чтобы гарантировать демократичность его организационной структуры при максимальной транспарентности и подотчетности.
This will be critical to the long-term success of the United Nations mission and will ensure the completion of the original United Nations mandate in East Timor to establish an effective administration. Этот аспект будет играть решающую роль в контексте долгосрочного успеха Миссии Организации Объединенных Наций и будет гарантировать завершение первоначального мандата Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе по формированию эффективной администрации.
It should establish a time frame that would ensure completion of the administrative review process within 30 days at Headquarters and 45 days at other duty stations; reasonable time frames should also be established for mediation and for implementation of binding decisions to which both parties had agreed. Комитету следует установить временные рамки, которые будут гарантировать завершение процедуры административного обзора в течение 30 дней в Центральных учреждениях и 45 дней в других местах службы; разумные временные рамки следует установить также для процедур посредничества и для выполнения обязательных решений, с которыми согласились обе стороны.
ensure the settlement of international and regional conflicts and crises through political and diplomatic means in strict accordance with the principles and norms of international law and with due consideration of the legitimate interests of all parties concerned; and гарантировать урегулирование международных и региональных конфликтов и кризисов политико-дипломатическими средствами в строгом соответствии с принципами и нормами международного права при учете законных интересов всех вовлеченных сторон;
In the event that the United Nations is requested to provide assistance to help ensure the safety and security of humanitarian operations, I am prepared to draw up plans for a suitable United Nations presence. В случае если Организации Объединенных Наций предложат оказать помощь, с тем чтобы гарантировать охрану и безопасность гуманитарных операций, я готов составить планы обеспечения соответствующего присутствия Организации Объединенных Наций.
Esteeming that the conditions for such recognition should ensure the maintenance of the level of safety attained on the Rhine and should not constitute an obstacle to or a curb on its constant adaptation, считая, что условия этого признания должны гарантировать поддержание уровня безопасности, достигнутого на Рейне, и не должны служить препятствием или сдерживающим фактором для его постоянной адаптации,
The participation, engagement and inclusion of those who make an impact on forest policies, as well as those who feel the impact of such policies, in designing and implementing forest regulations and rules are of vital importance, and will ensure the effectiveness of such policies. Участие тех, кто влияет на политику в области лесоводства, а также тех, кто ощущает на себе последствия такой политики, в разработке и осуществлении положений и правил, касающихся лесов, имеет жизненно важное значение и будет гарантировать эффективность такой политики.
PACE called on Bulgaria to improve the rights of persons belonging to minorities and ensure their respect, especially in teaching in the language of persons belonging to minorities, promoting knowledge of the culture and identity of minorities and fostering intercultural dialogue and tolerance through education. ПАСЕ призвала Болгарию обеспечить права лиц, принадлежащих к меньшинствам, и гарантировать уважение к ним, в частности путем преподавания языка меньшинств, поощрения распространения знаний об их культуре и самобытности и укрепления диалога и терпимости через образование.
In other words, the arrangement would provide for and ensure better quality of data input, which would ultimately be used in regular actuarial valuations, as well as in the asset-liability management process that has recently been incorporated into the framework of the Fund; Иными словами, такая структура обеспечит и будет гарантировать более высокое качество входящих данных, которые в конечном счете будут использоваться для регулярных актуарных оценок, а также процедуры управления активами/пассивами, которая была недавно включена в программу Фонда;
Also recognizes that children may face additional barriers in gaining access to justice, and reaffirms the duty of States to respect and ensure an effective remedy and access to justice for each child within their jurisdiction without discrimination of any kind; признает также, что дети могут сталкиваться с дополнительными препятствиями при попытке получить доступ к правосудию, и подтверждает обязанность государств обеспечивать и гарантировать эффективные средства правовой защиты и доступ к правосудию для каждого ребенка в пределах их юрисдикции и без какой-либо дискриминации;
(b) Prevent widespread institutionalization of children with disabilities and ensure sufficient alternative family- and community-based care options for children with disabilities deprived of a family environment; Ь) не допускать помещения в специальные учреждения детей-инвалидов и гарантировать наличие альтернативных вариантов ухода на базе семьи и общины для детей-инвалидов, лишенных семейного окружения;
(e) Reach out to the hardest to reach, ensure education for all covers young people with disabilities, giving them a chance to reach their potential especially through supporting schools and families to accept the value of education for children and youth with disabilities; ё) провести работу с лицами, контакт с которыми установить тяжелее всего, и гарантировать охват всеобщим образованием молодых инвалидов, предоставляя им возможность реализовать свой потенциал, прежде всего посредством принятия мер, побуждающих школы и семьи признать ценность образования для детей и молодежи с инвалидностью;
In the same spirit, article 8 of Act No. 21-2006 of 21 August 2006 on political parties provides that "parties or political groups must guarantee and ensure the promotion and representation of women in all political, electoral and administrative offices". Именно с учетом этого закон Nº 21-2006 от 21 августа 2006 года о политических партиях, в частности в своей статье 8, предусматривает, что "политические партии и группировки должны гарантировать и обеспечивать улучшение положения и представительность женщин во всех политических, избирательных и административных органах".
When State-owned companies act as arms of Government or implementing agents of Government policy, the State must ensure policy coherence and guarantee that the activities of those companies contribute to the realization of human rights. Когда государственная компания действует в качестве рычагов правительства или проводников политики правительства, государство обязано обеспечивать последовательное проведение своей политики и гарантировать вклад этих компаний в реализацию прав человека.
98.35. Strengthen its policies and measures for guaranteeing all socio-economic and cultural rights, and ensure those policies not to impede the full enjoyment of these rights in the context of global and regional financial crisis (Viet Nam); 98.35 активизировать политику и меры, направленные на обеспечение всех социально-экономических и культурных прав, а также гарантировать, чтобы такая политика не препятствовала всестороннему пользованию этими правами в условиях глобального и регионального финансового кризиса (Вьетнам);
Such coordination would help to avoid duplication within the United Nations indigenous issues structure, provide coherence to the roles and responsibilities of the Special Rapporteur, the Permanent Forum on Indigenous Issues and the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples, and ensure effectiveness and efficiency. Такая координация помогла бы избежать дублирования в рамках структуры Организации Объединенных Наций, занимающейся вопросами коренных народов, гарантировать согласованность роли и обязанностей Специального докладчика, Постоянного форума по вопросам коренных народов и Экспертного механизма по правам коренных народов и обеспечить эффективность и действенность.
Recognize and guarantee the legitimacy of the work of human rights defenders, as of that of trade unions workers and journalists, ensure their protection and that violations of their rights are prosecuted (France); признать и гарантировать легитимность деятельности правозащитников, профсоюзных активистов и журналистов, а также обеспечить их защиту и преследование виновных в нарушении их прав (Франция);
(k) States should guarantee, in law and in practice, the protection of all human rights, ensure equality and non-discrimination, a sustainable and healthy environment, good governance and effective rule of law at all levels. к) государствам следует как в законодательстве, так и на практике гарантировать защиту всех прав человека, обеспечивать равенство и недискриминацию, устойчивое и достойное развитие, разумное управление и эффективное верховенство права на всех уровнях.
Out of its concern to guarantee and ensure the quality of educational and care facilities for children, in 2012 the Government took a number of measures at the political, legislative and administrative levels, as well as educational and organizational measures. Стремясь гарантировать и обеспечивать качество услуг в дневных учебно-воспитательных учреждениях для детей, правительство приняло в 2012 году различные меры как политического, законодательного и административного, так и педагогического и организационного характера:
134.100 Ensure full implementation of Law 25/11 against Domestic Violence and ensure there are increased protections against all forms of violence faced by women, including internally displaced and refugee women, who are among the most vulnerable (Canada); 134.100 обеспечить выполнение в полном объеме Закона 25/11 о борьбе с насилием в семье и гарантировать усиленную защиту от всех форм насилия, с которыми сталкиваются женщины, в том числе внутренне перемещенные женщины и беженки, которые входят в число наиболее уязвимых членов общества (Канада);
(a) Strengthen its efforts to protect children's right to a secure family environment and ensure, through a comprehensive new Children's Act, effective protection of children and access by all children and parents in need to financial assistance in this regard; а) активизировать свои усилия по защите права детей на безопасное семейное окружение и гарантировать через комплексный новый закон о детях эффективную защиту детей и доступ всех детей и родителей, нуждающихся в финансовой помощи;
(a) To abide by its freely undertaken obligations under international human rights treaties and international humanitarian law and respect and ensure the rights of all individuals, irrespective of their origin, ethnicity, gender or religion, within its territory and subject to its jurisdiction; а) соблюдать добровольно взятые им на себя обязательства по международным договорам о правах человека и международному гуманитарному праву и соблюдать и гарантировать права всех лиц, находящихся на его территории и под его юрисдикцией, независимо от их происхождения, этнической принадлежности, пола и религии;
Ensure the health, safety and well-being of all women and men workers. З. Гарантировать охрану здоровья, безопасность и благополучие всех работников женского и мужского пола.
Ensure education free of charge in practice (Kyrgyzstan); 143.193 гарантировать действительную безвозмездность образования (Кыргызстан);
Ensure quality of the development process, test various modules and evaluate results with the help of user groups and the project team. Гарантировать качество процесса разработки и проверить различные модули и дать оценку результатов с привлечением групп пользователей и группы проектировщиков