An effective performance appraisal system, with linkage to competency assessment and opportunity for future career development, could encourage high morale and considerably enhance the functioning of the resident coordinator system. |
Эффективная система оценки результативности, связанная с оценкой компетентности и возможностью будущего профессионального роста, могла бы оказать позитивное моральное воздействие и значительно улучшить функционирование системы координаторов-резидентов. |
The Secretary-General's action plan to establish a systematic and comprehensive monitoring and reporting mechanism contains important elements that would enhance the protection of children in situations of armed conflict. |
В предлагаемом Генеральным секретарем плане действий по созданию механизма систематического и всеобъемлющего мониторинга и обеспечения отчетности содержатся такие важные компоненты, которые позволят улучшить защиту детей в условиях вооруженных конфликтов. |
The object will be to reorganize and enhance the overall performance of the agency concerned and develop its data structure, technological resources and operational practices. |
Цель состоит в том, чтобы реорганизовать и улучшить общее функционирование соответствующей организации и разработать для нее структуру данных, систему технологических ресурсов и принципы деятельности. |
This briefing offers an opportunity for the Security Council to call upon a range of actors to undertake specific actions that can greatly enhance mine action in peacekeeping context. |
Брифинг дает Совету Безопасности возможность заслушать целый ряд субъектов, которые занимаются конкретной деятельностью в этой области, что может в значительной степени улучшить деятельность по разминированию в контексте проведения операций по поддержанию мира. |
The following recommendation would enhance coordination among the organizations on the development of in-house environmental policies: |
Нижеследующая рекомендация позволит улучшить координацию формирования внутренней экологической политики между организациями. |
The development of more relevant education curricula that address both local contexts and broader global changes can also help improve students' retention rates and enhance learning outcomes. |
Разработка более актуальных учебных планов, отражающих как местные условия, так и более широкие глобальные преобразования, может также помочь повысить коэффициенты удержания учащихся в школе и улучшить результаты обучения. |
They are also being used to inform the establishment of in-house country support teams that will further enhance programme alignment and results-oriented work at the country level. |
Они также используются для информационного обеспечения создания внутристрановых групп по поддержке, что позволит дополнительно улучшить согласование программ и ориентированной на конкретный результат работы на страновом уровне. |
Statistical organizations need to improve their explanations, provide definitions for specialists, as well as for everyday people, and enhance public education in order to raise confidence in official statistics. |
Статистическим организациям необходимо усовершенствовать даваемые ими пояснения, предоставлять определения для специалистов, а также для обычных людей, и улучшить просвещение общественности с целью укрепления доверия к социальной статистике. |
The United Kingdom believes the report contains a number of significant recommendations which are designed to further improve the operation of the Register and enhance its global relevance. |
Соединенное Королевство считает, что в докладе содержится ряд важных рекомендаций, которые призваны далее улучшить функционирование Регистра и повысить его глобальную актуальность. |
Programme managers' intentions to improve, enhance, strengthen, increase and encourage progress in their respective fields of concern are not in doubt. |
Намерения руководителей программ улучшить, активизировать, укрепить, повысить и способствовать прогрессу в своей соответствующей области не вызывают сомнений. |
Three events were organized in Africa in 2001 to improve the understanding of the role of supervisors and enhance the competence and technical abilities of the staff of supervisory authorities of African countries. |
В 2001 году в Африке были организованы три мероприятия, призванные улучшить понимание роли контролеров и повысить компетенцию и техническую квалификацию сотрудников контрольных органов африканских стран. |
This method of communication may enhance coordination and help enable different forums to be aware of the potential impact which their decisions may have on other forums. |
Этот способ связи мог бы улучшить координацию и содействовал бы тому, чтобы на различных форумах была осведомленность о потенциальных последствиях их решений для других форумов. |
It would also enhance the measurement of success of gender planning; |
Это также позволит улучшить возможности оценки результатов гендерного планирования; |
Similarly, the Government of Spain has established the Gypsy development programme to improve the situation and enhance social integration for this group. |
Аналогичным образом, правительство Испании учредило программу развития для цыган, которая призвана улучшить положение этой группы народности и усилить ее социальную интеграцию. |
Nonetheless, there was still a need to improve user support to sustain and further enhance the level of user satisfaction. |
Несмотря на это, по-прежнему необходимо улучшить поддержку пользователей для обеспечения сохранения достигнутых результатов и дальнейшего повышения степени их удовлетворенности. |
The State party should further raise awareness of and enhance the training on human rights of the child for law enforcement officials. |
Кроме того, государству-участнику следует повысить информированность сотрудников правоохранительных органов и улучшить их подготовку по вопросам соблюдения прав человека детей. |
UNCT recommended that the institutional and technical capacities of the judiciary and national courts be strengthened to speed up case-flow and enhance access to justice. |
СГООН рекомендовала укрепить институциональный и технический потенциал судебных органов и национальных судов, чтобы ускорить прохождение дел и улучшить доступ к правосудию. |
If adopted, Sierra Leone will be the second West African country to have a freedom of information law, which will enhance accountability and transparency among public officials. |
В случае его принятия Сьерра-Леоне будет второй страной в Западной Африке, имеющей закон о свободе информации, который позволит улучшить отчетность и прозрачность среди государственных официальных лиц. |
How can we enhance the well-being of our children? |
Как же мы можем улучшить благосостояние наших детей? |
This outline, if used, is a tool that can significantly enhance the quality and precision of the information submitted. |
Эта схема, в случае ее использования, является инструментом, который может немало улучшить качество и точность предоставляемой информации. |
In conclusion, he thanked the Committee members for their valuable recommendations, which would enhance the performance of the specialized agencies in Mauritania. |
В заключение оратор благодарит членов Комитета за сделанные ими ценные рекомендации, которые помогут улучшить работу действующих в Мавритании специализированных учреждений. |
We must protect and enhance natural coastal carbon sinks, including tidal salt marshes, mangroves, seagrass meadows and kelp forests. |
Нам необходимо защитить и улучшить естественные прибрежные поглотители углерода, включая приливные соленые болота, мангровые леса, поля морских водорослей и леса бурых водорослей. |
The State party should enhance health services in places of detention to include services for persons with mental impairment or illnesses deprived of their liberty. |
Государству-участнику следует улучшить медицинское обслуживание в местах заключения на основе предоставления услуг также лишенным свободы лицам с психическими расстройствами или заболеваниями. |
For example, ASEAN countries will further strengthen measures to prevent the illicit production of drugs, regulate import and export of controlled chemical precursors and enhance cross-border law enforcement through information-sharing and capacity-building. |
Например, страны АСЕАН намерены укрепить действия по предотвращению незаконного производства наркотиков, регулировать импорт и экспорт контролируемых химических прекурсоров и улучшить трансграничную правоприменительную деятельность с помощью обмена информацией и наращивания потенциала. |
The delegation noted that Barbados had received a number of recommendations from Member States which they considered could enhance the domestic architecture of human rights protection. |
Делегация отметила, что Барбадос получил от государств-членов ряд рекомендаций, осуществление которых, по их мнению, способно улучшить национальную структуру защиты прав человека. |