The Committee is of the view that a combination of the two subprogrammes should enhance coherence in policy formulation, streamline activities and improve coordination. |
Комитет считает, что объединение этих двух подпрограмм должно повысить степень последовательности при разработке политики, рационализировать деятельность и улучшить координацию. |
The endeavour will enhance transparency and support improved performance monitoring and reporting of results, linked to objectives and resource usage. |
Эта работа позволит повысить уровень транспарентности и улучшить систему оценки служебной деятельности и отчетности о достигнутых результатах, которые будут связаны с целями и использованием ресурсов. |
A variety of interventions will be required to address these deficits and enhance both the quantity and quality of remedial options available. |
Потребуется ряд мероприятий для того, чтобы устранить упомянутые недостатки и увеличить количество и улучшить качество имеющихся вариантов правовой защиты. |
Cooperation based on the Protocol would only enhance its authoritative standing and facilitate its universalization. |
Меры сотрудничества, основы которых заложены в Протоколе, способны повысить авторитет этого инструмента и улучшить ситуацию с его универсализацией. |
Six years would enable a substantial body of information to accumulate from contributing programmes and would also enhance statistical interpretation. |
Шесть лет было бы достаточно для того, чтобы накопить существенный объем информации от участвующих программ и одновременного улучшить качество ее статистической интерпретации. |
Participatory processes in support of adaptation can add value and enhance feasibility. |
Процессы совместного участия в проведении адаптации могут добавить ценности и улучшить выполнимость. |
A common scheme is being used as of 2009, which will enhance identification of cross-cutting issues. |
Начиная с 2009 года будет задействована общая схема, которая позволит улучшить выявление сквозных проблем. |
Dialogue with GEF implementing agencies could enhance the understanding of the GEF procedures and the facilitation of project development at national, subregional and regional levels. |
Диалог с осуществляющими учреждениями ГЭФ может улучшить понимание процедур ГЭФ и упростить разработку проектов на национальном, субрегиональном и региональном уровнях. |
It should also enhance its peer reviews to improve the quality of its work further. |
ЮНКТАД следует также улучшить свои экспертные обзоры для дальнейшего повышения качества своей работы. |
I can have a mate who can enhance all this, so... |
У меня есть напарник, который может улучшить это изображение. |
A multispectral starchart might enhance this bulkhead. |
Мультиспектральная звездная карта может улучшить эту переборку. |
This should enhance business opportunities for vendors from all countries and preserve the financial interest of the Organization. |
Это должно улучшить деловые возможности для поставщиков из всех стран и защитить финансовые интересы Организации. |
The enhanced support of UNSOA in these areas will maximize the value of the United Nations support package and significantly enhance the quality of life for AMISOM personnel. |
Усиленная поддержка, оказываемая ЮНСОА в этих сферах, позволит максимально повысить значение пакета мер поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций, а также существенно улучшить качество жизни персонала АМИСОМ. |
It should be emphasized that the allocation of posts according to gender, gender segregation and the establishment of gender quotas in universities aim only to support women and enhance their status. |
Следует подчеркнуть, что гендерно дифференцированное распределение должностей, гендерная сегрегация и установление гендерных квот в университетах призваны исключительно поддержать женщин и улучшить их позиции. |
Implementation of these instruments will make it possible to equip counter-terrorism units with cutting-edge equipment, improve professional training and enhance cooperation among financial intelligence units in detecting and tracking funds used to finance terrorism. |
Реализация вышеназванных документов позволит обеспечить антитеррористические подразделения современными техническими средствами, повысить качество подготовки их специалистов, а также улучшить взаимодействие подразделений финансовой разведки в выявлении и отслеживании денежных средств, направленных на финансирование терроризма. |
2.16 We shall enhance the coverage and quality of multimodal transport infrastructure (roads, ports, airports and railroads), focusing on projects conducive to regional integration. |
2.16 Мы намерены улучшить охват и качество инфраструктуры смешанных транспортных перевозок (дороги, порты, аэропорты, железные дороги), делая особый упор на проекты, способствующие укреплению региональной интеграции. |
The implementation of confidence-building measures can help to create an enabling environment for effective arms control and limitation and disarmament and enhance the prospects for peaceful settlement of disputes. |
Осуществление мер укрепления доверия может способствовать созданию благоприятных условий для эффективного контроля над вооружениями и их ограничения и разоружения и улучшить перспективы мирного урегулирования споров. |
Mediation offers an effective avenue of dealing with conflicts that can enhance workplace relationships, mitigate the risks of escalation, litigation and possible adverse effects on the substantive work output. |
Посредничество является эффективным способом урегулирования конфликтов, которое может улучшить трудовые отношения, уменьшить риск эскалации, судебного разбирательства и возможных негативных последствий для результатов основной деятельности. |
New technologies that could potentially enhance the marking, record-keeping and tracing of weapons, such as biometric or radio frequency identification technology, were also highlighted. |
Большое внимание было также уделено новым технологиям, которые в принципе могли бы улучшить маркировку, ведение отчетности и отслеживание оружия; к таким технологиям относится технология биометрической или радиочастотной идентификации. |
The Office also has to equally enhance its timelines in order to provide the best service to its clients. |
Кроме того, чтобы предоставлять своим клиентам услуги самого высокого качества, Отделению в равной степени необходимо улучшить соблюдение сроков со своей стороны. |
The Division has continued in its efforts to further enhance internal control mechanisms and other strategic initiatives to improve the procurement function. |
Отдел закупок продолжал заниматься дальнейшим совершенствованием механизмов внутреннего контроля и реализацией других стратегических инициатив, призванных улучшить работу закупочных служб. |
By taking an active role in preventing and combating trafficking, companies can enhance their brand image and reputation among consumers, investors and other influential stakeholders. |
Активно участвуя в предотвращении торговли людьми и борьбе с ней, компании могут поднять престиж своей торговой марки и улучшить свою репутацию среди потребителей, инвесторов и других влиятельных сторон. |
We need to strengthen the linkages among cooperatives across the globe, improve statistics and the dissemination of information and enhance our support to technical assistance within cooperative movements. |
Нам необходимо укрепить связи между кооперативами по всему миру, улучшить сбор статистических данных и распространение информации, а также эффективнее содействовать оказанию технической помощи внутри кооперативных движений. |
There continues to be a strong desire among many of these entities to be accommodated within the Palais des Nations in order to improve substantive coordination and enhance operational efficiency. |
Многие из этих подразделений продолжают испытывать большое желание быть размещенными во Дворце Наций, дабы улучшить существующую координацию и повысить эффективность работы. |
For example, global mechanisms could be established to monitor the effects of a broad set of policies and strategies to reduce negative social impacts and enhance positive outcomes, thereby strengthening governance. |
Например, могут быть созданы глобальные механизмы для отслеживания отдачи от широкого набора политических и стратегических мер по сокращению негативных социальных последствий и усилению позитивного воздействия, что позволит улучшить управление. |