Enhance delivery of health services, especially primary health care. |
улучшить оказание услуг в области здравоохранения, в частности первичного медико-санитарного обслуживания. |
Enhance coordination among international organizations by strengthening the work of the Collaborative Partnership on Forests and its members |
Улучшить координацию между международными организациями путем укрепления деятельности Совместного партнерства по лесам и его членов |
Enhance follow-up for those clients with serious and persistent mental illness; |
улучшить наблюдение за пациентами, страдающими серьезными и устойчивыми психическими расстройствами; |
Enhance coherence in the United Nations and foster transparency through improved learning and best practice exchange |
Улучшить согласованность в Организации Объединенных Наций и обеспечить транспарентность за счет расширения знаний и обмена передовым опытом |
(a) [Agreed] Enhance trade infrastructure and strengthen institutions; |
а) [согласовано] улучшить торговую инфраструктуру и укрепить институциональную базу; |
Following the preliminary visit to Malawi by a UNIDO mission in July 2007, it was confident that UNIDO activities would contribute greatly to improving the country's productive capacity, and that the SADC Upgrading and Modernization Programme would enhance the productive capacity of countries of the region. |
После предварительного ознакомления с ситуацией в Малави в июне 2007 года миссия ЮНИДО пришла к выводу, что деятельность ЮНИДО может в значительной степени улучшить производственный потенциал страны и что разработанная ЮАСР Программа технического перевооружения и модернизации позволит увеличить производственный потенциал стран региона. |
Take measures to reduce the burden on women in unpaid care work in the family and community; while promoting an equal share of responsibilities by women and men, enhance social support, including improved care facilities and public transportation |
Принять меры по снижению нагрузки женщин в сфере неоплачиваемого труда по уходу за членами семьи и выполнению общественных обязанностей; пропагандировать равную ответственность мужчин и женщин, активизировать социальную поддержку, в частности улучшить работу учреждений больничного типа и общественного транспорта |
Promote more effective efforts to keep children in schools, particularly girls (France); enhance its education plan to improve women's attendance rate in secondary schools and provide quality secondary education in rural areas (Canada); |
содействовать принятию более эффективных мер по охвату детей школьным образованием, особенно девочек (Франция); совершенствовать план работы в области образования, чтобы улучшить ситуацию с посещаемостью женщинами занятий в средних школах и обеспечить качественное среднее образование в сельских районах (Канада); |
Better educate security and law enforcement authorities at all levels about the basic rights of the citizens and enhance citizens' possibilities to make complaints about mistreatment by the authorities (Finland); |
Улучшить подготовку по ознакомлению с основными правами граждан для сотрудников органов безопасности и правоохранительных органов и расширить возможности граждан в плане подачи жалоб на плохое обращение со стороны властей (Финляндия). |
Let's Enhance is a Ukrainian start-up which develops an online service driven by artificial intelligence which allows improving images and zooming them without losing quality. |
Let's Enhance - украинский стартап, разрабатывающий онлайн-сервис, созданный с помощью искусственного интеллекта, который позволяет улучшить изображения и масштабировать их без потери качества. |
Enhance the information flow between the Policy Committee and the executive committees |
улучшить обмен информацией между Комитетом по вопросам политики и исполнительными комитетами |
(c) Enhance the current victim protection measures, including interpretation services and legal support for claiming compensation. |
с) улучшить действующие меры по защите жертв, в том числе переводческие услуги и оказание правовой помощи в подготовке требований о получении компенсации. |
89.105 Enhance the access to obstetric and maternal health services, especially in rural areas (Germany); |
89.105 улучшить доступ к акушерским услугам и службам охраны здоровья матери и ребенка, особенно в сельской местности (Германия); |
Enhance direct law enforcement cooperation in line with UNCAC article 48, in particular to facilitate communication, information exchange and direct cooperation in investigations; encourage learning, further training and staff exchange. |
Улучшить непосредственное сотрудничество между правоохранительными органами в соответствии со статьей 48 Конвенции, в частности способствовать поддержанию связи, обмену информацией и непосредственному сотрудничеству в проведении расследований; поощрять приобретение знаний, дальнейшее обучение и обмен сотрудниками. |
Enhance dialogue among national stakeholders with respect to the human rights situation in the country, on the basis of independent reports from the United Nations or other institutions |
З. Улучшить диалог между национальными участниками по вопросам положения в области прав человека в стране на основе независимых докладов Организации Объединенных Наций и других учреждений |
(b) Enhance web features to include search facilities on thematic sub-sites, country-based information, cross-references to other organizations' work and events, and easy links to New York-based processes; |
Ь) улучшить веб-сайт, добавив в него тематические поисковые функции, информацию по странам, ссылки на работу и мероприятия других организаций, а также удобные контакты с нью-йоркскими структурами; |
Action area 2: Enhance the understanding of, and promote, comprehensive risk management approaches (assessment, reduction, transfer, retention), including social protection instruments and transformational approaches, in building long-term resilience of countries, vulnerable populations and communities |
Область деятельности 2: улучшить понимание и начать поощрение всеобъемлющих подходов к управлению рисками (оценка, сокращение, передача, удержание), включая средства социальной защиты и трансформационные подходы, в процессе формирования долгосрочной устойчивости стран, уязвимых слоев населения и общин |
(a) Enhance victim identification procedures, particularly with regard to victims of forced labour, and provide specialized training to all law enforcement officers, including labour inspectors; |
а) улучшить процедуры выявления жертв, особенно жертв принудительного труда, и обеспечить специальную подготовку всех служащих правоохранительных органов, включая инспекторов по охране труда; |
h) Enhance access to and transfer of appropriate and environmentally sound technologies relevant to sustainable forest management, including development of value added products and corresponding know-how, on mutually agreed terms;; |
h) улучшить доступ к надлежащим и экологически чистым технологиям, связанным с неистощительным ведением лесного хозяйства, включая разработку продукции с добавленной стоимостью, и соответствующему ноу-хау на взаимно согласованных условиях и их передачу; |
Enhance coordination between expert groups, envoys and United Nations field agencies with the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Development Group |
улучшить координацию между группами экспертов, посланниками и учреждениями Организации Объединенных Наций на местах в консультации с Департаментом операций по поддержанию мира и Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития; |
Maybe I can enhance it. |
Может быть, я смогу улучшить его. |
Can you enhance that photo? |
Ты можешь улучшить это фото? |
Probenecid and inhibitors of P-glycoprotein can enhance uptake of morphine-3-glucuronide and, to a lesser extent, morphine-6-glucuronide. |
Пробенецид и ингибиторы Р-гликопротеина могут улучшить проникновение морфин-З-глюкуронида и в меньшей степени морфин-6-глюкуронида. |
In paragraph 177, the Board recommended that UNFPA enhance staff training on Atlas. |
В пункте 177 Комиссия рекомендует ЮНФПА улучшить подготовку персонала по вопросам использования системы «Атлас». |
Enhance access to justice as well as improve the judicial system (Mexico); |
облегчить доступ к правосудию и улучшить судебную систему (Мексика); |