Enhance provision of human rights education and training at appropriate levels of the education system and relevant public officials (Philippines); |
92.33 улучшить просвещение и подготовку по вопросам прав человека на соответствующих уровнях системы образования и государственной службы (Филиппины); |
a. Enhance the usefulness and maintenance of the Register of Objects Launched into Outer Space, in which information furnished by States and international intergovernmental organizations conducting space activities that have declared their acceptance of the rights and obligations under the Registration Convention is recorded; |
а. повысить полезность и улучшить ведение Реестра объектов, запускаемых в космическое пространство, в который заносится информация, представляемая государствами и международными межправительственными организациями, осуществляющими космическую деятельность, которые заявили о принятии прав и обязанностей согласно Конвенции о регистрации; |
(a) Enhance the measures undertaken to combat all forms of bullying and harassment, such as improving the capacity of teachers and all those working at schools and students to accept diversity at school and improve their conflict resolution skills; |
а) расширить принимаемые меры по борьбе со всеми видами издевательств и домогательств, в частности помочь учителям, всем работающим в школах лицам и учащимся принять факт наличия разнообразия в школах, а также улучшить их навыки разрешения конфликтных ситуаций; |
I can enhance it. |
Я могу улучшить качество. |
What's more, they will have also helped to improve their own lives and enhance the economic prospects of their wider community. |
Более того, они помогают улучшить свою собственную жизнь и повысить экономические перспективы своего более широкого окружения. |
AKVIS MultiBrush makes it easy to retouch photos and enhance portraits in Windows and Mac. |
AKVIS MultiBrush предназначен для ретуши и обработки фотографий. С помощью программы можно быстро улучшить портрет, восстановить старый поврежденный снимок. |
The definition of EU-wide professional qualification requirements through greater mutual recognition of qualifications, e.g. via the European Qualifications Framework, will enhance labour mobility. |
Ключевым элементом такой стратегии должно стать улучшение профессиональных и социальных условий посредством конструктивного социального диалога на европейском уровне. Кроме того, инициативы по набору персонала могут улучшить информированность за пределами этого сектора о возможностях занятости и карьеры во внутреннем судоходстве. |
The Committee further welcomes the commitment of the State party to de-institutionalize children while at the same time enhance standards in the existing institutions. |
Комитет также приветствует стремление государства-участника уменьшить число детей, помещаемых в специализированные учреждения, и одновременно улучшить условия содержания в существующих учреждениях. |
Better soil and crop management can enhance infiltration, reduce run-off and erosion and reduce evaporation from the soil. |
Более совершенные методы обработки почвы и возделывания культур позволят улучшить просачиваемость, сократить объем сточных вод и противодействовать эрозии. |
At the same time, the Departments will also enhance training and guidance-related content on its official United Nations peacekeeping website and establish links to the repository. |
В то же время департаменты планируют улучшить руководящие и учебные материалы, размещенные на их официальном веб-сайте, посвященном миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, и создать ссылки на библиотечный архив. |
The objective is to help the participating youths enhance their self-image and self-confidence, and move towards self-reliance through taking up employment or returning to mainstream schooling. |
Задача состоит в том, чтобы помочь участвующим в программе юношам и девушкам улучшить представление о самих себе, повысить уверенность в своих силах и стать самодостаточными, устроившись на работу или вернувшись в основную систему образования. |
It is a unique management development programme designed to significantly enhance the skills and abilities of high achieving APS senior women managers to meet the challenges facing public administration. |
Это уникальная программа подготовки управленческих кадров, призванная существенно улучшить навыки и умения, а также повысить профессиональный уровень руководящих работников-женщин в рамках государственной службы Австралии, с тем чтобы они могли отвечать высоким требованиям, предъявляемым к работникам государственного административного аппарата. |
The evaluation will enhance the strategic positioning and performance of UNDP with respect to the poverty-environment nexus, in particular with regard to its role within the United Nations system. |
Оценка позволит улучшить стратегические позиции ПРООН и повысить эффективность ее работы над проблематикой «Нищета и окружающая среда», в частности в том, что касается ее роли в системе Организации Объединенных Наций. |
AKVIS MultiBrush makes it easy to retouch photos and enhance portraits in Windows and Mac. |
AKVIS MultiBrush позволяет отредактировать фотографию, улучшить портрет. Программа предлагает коллекцию кистей для обработки изображения: кисти для ретуши и тонирования, кисти для клонирования областей изображения и т.п. |
The Secretary-General's proposals would enhance evaluation, in particular by enabling the Committee for Programme and Coordination to give more attention to that subject. |
Несмотря на свои положительные стороны, эти предложения не охватывают тех целей, которые поставил перед собой Генеральный секретарь, и тем более тех, которые ставили перед авторами три делегации, от имени которых он говорит, поскольку речь идет о скромной попытке несколько улучшить процесс. |
Access to modern energy services was critical to achieving the Millennium Development Goals. Pursuit of energy efficiency would lower energy consumption, enhance energy savings, reduce greenhouse gas emissions and increase industrial competitiveness. |
Действия по обеспечению эффективного использования энергии позволят уменьшить ее потребление, улучшить энергосбережение, сократить выбросы парниковых газов и повысить конкурентоспособность промышленности. |
Unless we are convinced of the Dreamliner's ability to avoid stall speed, it makes no sense to talk about all the ways in which it will enhance the travel experience for millions of people around the world. |
Пока мы не будем уверены в способности «Дримлайнера» избежать потери скорости, не имеет смысла говорить о других моментах, которые помогут улучшить впечатления от путешествия для миллионов людей во всем мире. |
But what I can't do is enhance sounds that weren't picked up by a used camcorder, because this firm is too cheap to go with my recommendation of the $63,000 ZR-X90. |
Но я не могу улучшить звук, который не был записан б/у-шной камерой, ведь фирма жлобится последовать моему совету и купить камеру за 63 тыс. |
These include ownership and registration of land and other property, micro-credit lending for family-run endeavors, and programs aimed at providing the skills and educational opportunities to families that will enhance their economic position in society. |
Сюда относятся: владение землей и иным имуществом и их регистрация, микрокредиты семейным предприятиям, программы, которые прививают семьям навыки и дают им образование, позволяющие улучшить их экономическое положение в обществе. |
Adoption of a new WHO-IUPsyS Work Plan (2002-05) to support and enhance: (1) Capacity Building; (2) Evidence Based Change; and (3) Transferability of Knowledge. |
Принятие нового плана работы ВОЗ-МСПН (2002 - 2005 годы) с целью поддержать и улучшить работу по следующим направлениям: 1) создание потенциала; 2) изменения на основе фактической информации; и 3) передача знаний. |
Career Focus offers post-secondary graduates a range of work experience and skill-building opportunities to broaden their skills and enhance their employability. |
Программа "Цель - карьера" предлагает молодым людям, получившим дипломы о среднем специальном образовании, возможность приобрести трудовой опыт, повысить свою квалификацию и тем самым улучшить свои навыки, необходимые для трудоустройства. |
The risk-based work-planning framework which OIOS had introduced would improve oversight work and cross-disciplinary teamwork and thus enhance its effectiveness to the benefit of the Organization. |
Внедренная УСВН система планирования работы с учетом рисков позволит улучшить надзорную деятельность и междисциплинарное сотрудничество и тем самым повысить их эффективность на благо Организации. |
If all you're going to do is enhance the system, you should make it an add-on. |
Если ваша цель только в том, чтобы улучшить систему, вам следует сделать это дополнительным устройством. |
The use of certain lasers and specific light sources will enhance the skin and reduce surface wrinkles without surgery, side effects or a change in daily routine. |
Использование некоторых лазеров и световых лучей позволяет улучшить качество кожи и сгладить поверхностные морщины практически без побочных эффектов, не прибегая к хирургии и не прерывая обычный образ жизни. |
Appropriate technologies for processing these and other roots, tubers, cereals and legumes into flours can enhance the shelf life and acceptability to consumers of indigenous foods as well as develop value added, exportable products. |
Соответствующие технологии переработки этих и других корней, клубней, зерновых и бобовых для превращения в муку может увеличить срок их хранения и улучшить приемлемость местных продуктов для потребителей, а также позволить производить экспортную продукцию с добавленной стоимостью. |