Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Enforcement - Осуществление"

Примеры: Enforcement - Осуществление
Since cantons are responsible for the enforcement of returns, a medical team is provided at the canton's request and on medical orders. Поскольку осуществление возвращения является прерогативой кантонов, эта бригада выделяется по заявке кантонов и по предписанию врача.
It is the responsibility of the judiciary to hear cases and matters within its jurisdiction by means of procedures established by law and to enforce or ensure the enforcement of its judgements. Органы судебной власти правомочны рассматривать иски и дела, отнесенные к их компетенции, с соблюдением процедур, установленных законами, а также осуществлять или обеспечивать осуществление вынесенных приговоров.
The Team recommends that national authorities ensure that security and intelligence agencies are aware of the List and its purpose, as well as those with responsibility for the enforcement of the sanctions. Группа рекомендует национальным органам власти обеспечить, чтобы перечень и информация о его целях были доведены до сведения органов безопасности и разведки, а также тех структур, которые отвечают за осуществление санкций.
The Committee requests the State party to accelerate its efforts aimed at the effective implementation and full enforcement of the 2005 Anti-Human Trafficking Act. Комитет просит государство-участник активизировать свои усилия, направленные на эффективное осуществление и полное применение Закона 2005 года о борьбе с торговлей людьми.
Notably, we need to encourage and facilitate greater adherence to, and implementation and enforcement of, the United Nations Convention on the Law of the Sea and its implementing Agreements as well as other relevant instruments. В частности, мы должны поощрять и облегчать более неукоснительное соблюдение, осуществление и обеспечение выполнения Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и ее имплементационных соглашений, равно как и других соответствующих документов.
Activities to combat illegal trafficking in chemicals are being implemented in several regions through regional enforcement networks that bring together national and international agencies with responsibilities for cross-border trade and movement of goods. В ряде регионов с помощью региональных силовых структур, объединяющих национальные и международные учреждения, которые отвечают за осуществление трансграничной торговли и перемещение товаров, принимаются меры по борьбе с незаконным оборотом химических веществ.
IMO, for instance, hosted workshops on a number of topics, including the ratification, implementation and enforcement of the MARPOL Convention, oil spill contingency planning and compensatory regimes for pollution damage. ИМО, например, организовала семинары-практикумы по ряду тем, включая ратификацию, осуществление и обеспечение соблюдения Конвенции МАРПОЛ; планирование аварийных мер при разливах нефти; и порядок компенсации ущерба от загрязнения.
On the contrary, the exercise of judicial power in the present case arose upon the court entertaining an application for enforcement under articles 35 and 36 of the Model Law. По мнению суда, осуществление судебной власти в рассматриваемом случае началось лишь с того момента, когда суд удовлетворил ходатайство о приведении арбитражного решения в исполнение в соответствии со статьями 35-36 Типового закона.
The report also includes a wide range of data on implementation, enforcement and lessons learned, and reflects a "whole-of-government" approach as a best practice for enhancing national implementation of resolution 1540 (2004). В доклад включен также широкий круг данных об осуществлении, правоприменении и извлеченных уроках на основе «общеправительственного» подхода как передовой практики, призванной укрепить осуществление резолюции 1540 (2004) в национальном масштабе.
The FCA provides that three bodies come into play for its administration and enforcement: the FTC, the Minister of Commerce, Science and Technology and the courts. В ЗДК говорится, что за его осуществление и выполнение отвечают три органа: КДТ, министр торговли, науки и техники и суды.
The report at hand analyses in detail Jamaica's competition policy and law, the institutions responsible for their application, and enforcement methods and priorities. В настоящем докладе дается подробный анализ политики и законодательства Ямайки в области конкуренции, учреждений, отвечающих за их осуществление, а также методов и приоритетов соблюдения законодательства.
Many consultations stressed that the development and enforcement of supportive laws and protection of human rights - including the rights of women and children - must remain priorities. Многие участники консультаций подчеркнули, что приоритетами остаются разработка и осуществление законов по поддержке и защите прав человека, в том числе прав женщин и детей.
The enforcement of basic labour standards was also a matter of concern, especially in the low-paid sector where some 25 per cent of women - according to the report - earned less than the minimum wage. Осуществление на практике основных норм труда также является вопросом, который вызывает беспокойство, особенно в низкооплачиваемом секторе, в котором примерно 25 процентов женщин - согласно докладу - получают меньше минимальной заработной платы.
They believed that strengthening FAO and regional fishery bodies' activities, including enforcement of conservation and management measures and implementation of flag State responsibilities, would contribute to an improvement of global fisheries management. Они высказали мнение о том, что укрепление деятельности ФАО и региональных органов по вопросам рыболовства, включая усиление мер по сохранению и управлению и осуществление обязанностей государствами флага, будет способствовать повышению эффективности управления рыболовством в глобальных масштабах.
In that context, it wishes to highlight those parts of its domestic legislation through the enforcement and practice of which full implementation of the said paragraphs of the aforementioned Security Council resolutions is achieved. В этой связи хотелось бы особо остановиться на тех составляющих внутреннего законодательства страны, посредством применения и практического исполнения которых обеспечивается полное осуществление положений указанных пунктов вышеупомянутых резолюций Совета Безопасности.
The Inter-ministerial Committee on Non-proliferation is responsible for the review and co-ordination of the enforcement and practical implementation of Hungary's international non-proliferation commitments. Межведомственный комитет по вопросам нераспространения отвечает за обзор и координацию деятельности по обеспечению соблюдения соответствующих требований и за практическое осуществление международных обязательств Венгрии, касающихся нераспространения.
Approaches should include adoption and consistent enforcement of anti-trafficking legislation in line with international instruments to which States are party, as well as the implementation of policy measures aimed at preventing trafficking, punishing offenders and protecting victims. Рекомендуемые подходы должны предусматривать принятие и неукоснительное соблюдение законодательства о борьбе с торговлей людьми в соответствии с международными документами, участниками которых являются те или иные государства, а также осуществление директивных мер, направленных на предотвращение торговли людьми, наказание правонарушителей и защиту пострадавших лиц.
Governments of countries in Latin America and the Caribbean that have not yet done so should encourage their authorities responsible for the control of precursor chemicals to engage the active support of the chemical industry in their enforcement efforts. Правительствам стран Латинской Америки и Карибского бассейна, которые еще не сделали этого, следует призвать органы, ответственные за осуществление контроля над химическими веществами - прекурсорами, заручиться активной поддержкой предприятий химической промышленности в своей правоохранительной деятельности.
The Committee urges the State party to strengthen its implementation of the existing legislation aimed at the protection and promotion of children's rights, through, inter alia, legal enforcement and awareness-raising activities. Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать свое осуществление существующего законодательства, направленного на защиту и поощрение прав детей, в частности, в рамках деятельности по правоприменению и повышению осведомленности.
The secured creditor that has a higher priority will often wish to take over an enforcement process commenced by another creditor (whether this is under judgement enforcement proceedings or enforcement being pursued by another creditor exercising a security right). Обеспеченный кредитор, обладающий более высоким приоритетом, нередко изъявляет желание продолжить процесс реализации, начатый другим кредитором (будь то процедура реализации по решению суда или реализация, проводимая другим кредитором в осуществление своего обеспечительного права).
It is convinced that these Covenants promote the worldwide struggle for the enforcement of human rights, which is an integral part of the struggle for the maintenance and strengthening of peace. Правительство убеждено, что эти Пакты содействуют всемирной борьбе за осуществление прав человека, которая является неотъемлемой частью борьбы за поддержание и укрепление мира.
We also fear that the enforcement of a CTBT may become hostage to the expansion issue, given that some countries have linked the entry into force of the treaty to ratification by all members of an expanded CD. Опасаемся мы и того, что осуществление ДВЗИ может быть поставлено в зависимость от вопроса о расширении, ибо некоторые страны увязывают вступление договора в силу с его ратификацией всеми членами расширенной Конференцией по разоружению.
The enforcement of human rights would be difficult to achieve at a national level in the absence of a strong Bar Association and an independent and impartial judiciary. Осуществление прав человека было бы трудно достижимым делом на национальном уровне, если бы не было сильной Ассоциации юристов и независимого и беспристрастного судопроизводства.
Even though implementing legislation may be drawn up in strict conformity with the obligations of the MTAs, its effective enforcement may involve considerable costs, both in the training of officials and daily operation. Хотя обеспечительное законодательство может быть разработано в строгом соответствии с обязательствами МТС, его эффективное осуществление может предполагать значительные издержки с точки зрения как подготовки кадров, так и повседневной работы.
During these consultations delegations share information and experience on how national industrial accident legislation is implemented through enforcement regimes, which can include inspections and sanctions if the operators do not comply with the legal requirements. В ходе этих консультаций делегации обмениваются информацией и опытом по вопросу о том, каким образом обеспечивается осуществление национального законодательства в области промышленных аварий, в том числе посредством инспекций и использования санкций по отношению к тем субъектам, которые не выполняют юридических требований.