Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Enforcement - Осуществление"

Примеры: Enforcement - Осуществление
(c) To ensure the effective implementation and enforcement of existing legislation aimed at eliminating discrimination against women, with a view to reducing structural disadvantages that hamper the effective realization of substantive gender equality; с) обеспечивать эффективное осуществление и соблюдение действующего законодательства, направленного на ликвидацию дискриминации в отношении женщин, с тем чтобы сократить число структурных недостатков, которые препятствуют эффективной реализации принципа равенства мужчин и женщин по существу;
124.58 Accelerate the Daara modernization program in order to contribute to the eradication of the worst forms of child labour and ensure the enforcement of relevant national laws criminalising the organisation of begging activities (Germany); 124.58 ускорить осуществление программы модернизации медресе в целях поощрения искоренения наихудших форм детского труда и обеспечения соблюдения соответствующих национальных законов, устанавливающих уголовную ответственность за организацию попрошайничества (Германия);
Strict enforcement of current post-occupancy limits, designation of a majority of international Professional posts as rotational, and integration of Headquarters and field operations into an Organization-wide mobility programme. строгое соблюдение существующих предельных сроков занятия должности, отнесение большинства должностей международных сотрудников категории специалистов к числу должностей, занимаемых на основе ротации, и осуществление общей для подразделений в Центральных учреждениях и на местах программы мобильности в масштабах всей Организации;
(a) Implementation and enforcement of and compliance with of, compliance with and enforcement of environmental law а) Осуществление, исполнение и обеспечение соблюдения норм права окружающей среды
118.12 Ensure that existing statutes prohibiting gender discrimination are properly implemented and enforced, and augment, through effective implementation and enforcement, efforts to decrease the existing wage gap between women and men (United States of America); 118.12 обеспечить надлежащее осуществление и применение существующих законов, запрещающих гендерную дискриминацию, и добиться благодаря эффективной активизации усилий сокращения существующего разрыва в размере заработной платы женщин и мужчин (Соединенные Штаты Америки);
While the protection and enforcement of IPRs can provide a more secure environment for the transfer of technology to developing countries, it can also provide a basis for charging higher prices for drugs and for technology transfer which can restrict access for the poor. Хотя защита и осуществление ПИС способны обеспечить более благоприятные условия для передачи технологии развивающимся странам, они также могут заложить основу для повышения цен на лекарства и такой передачи технологии, которая может ограничить доступ для неимущих.
He also recommended that the police of Azerbaijan ensure an effective enforcement of the right to legal counsel; ensure that the relatives of detained people are timely informed about the places of detention; and provide further improvements to medical and sanitary conditions in pre-trial detention facilities. Он также рекомендовал полиции Азербайджана обеспечить эффективное осуществление права на услуги защитника, обеспечить, чтобы родственники задержанных лиц своевременно ставились в известность о месте их содержания под стражей, и претворять в жизнь дальнейшие меры по улучшению медико-санитарных условий в учреждениях досудебного содержания под стражей17.
(b) Drafting regulations at the Autonomous Community level; enforcement and inspection of compliance with such regulations and of basic State regulations; Ь) разработка законодательства для автономных областей, его осуществление и проверка выполнения его положений и положений основных государственных законодательных актов;
Moreover, Thailand also does not agree with the application of unilateral measures by one State against another State that results in extraterritorial enforcement of those measures upon other States, which in effect violates international law and the Charter of the United Nations. Кроме того, Таиланд также выступает против применения односторонних мер одним государством против другого государства, которые влекут за собой экстерриториальное осуществление этих мер против другого государства в нарушение международного права и Устава Организации Объединенных Наций.
129.23. Ensure the effective enforcement of domestic legislation and further strive to eradicate human trafficking through cooperation with the international community, including by accepting a visit by the Special Rapporteur (Japan); 129.23 обеспечить эффективное осуществление национального законодательства и принимать дальнейшие меры по искоренению торговли людьми, сотрудничая с международным сообществом, в том числе дать согласие на поездку в страну Специального докладчика (Япония);
(a) Studies and recommendations aimed at improving the legal framework through recognition of the specific rights of indigenous peoples and active measures to encourage their enforcement and the elimination of discriminatory practices of any kind; а) осуществление анализа законодательной и нормативной базы, разработка рекомендаций по учету должным образом прав коренных народов, содействие их осуществлению и устранение всех видов дискриминации;
They are to serve as a guide for, and are therefore primarily addressed to, Governments and the agencies and operatives of their criminal justice systems, and call for their preventive, enforcement and other remedial action. Они должны послужить руководством и, таким образом, быть ориентированы главным образом на правительство и учреждения и оперативных работников их систем уголовного правосудия и должны быть направлены на осуществление предупредительных, правоохранительных мер и других мер судебной защиты.
Full implementation of MARPOL regulations is dependent upon effective flag State implementation and enforcement, and also on the provision of adequate reception facilities by port States for dirty ballast water, cargo residues and garbage - a requirement under MARPOL. Полное осуществление правил МАРПОЛ зависит от их эффективного осуществления и обеспечения их выполнения государствами флага, а также от предоставления государствами порта надлежащих приемных сооружений для грязного водяного балласта, остатков грузов и мусора (одно из требований МАРПОЛ).
Swift implementation and strict enforcement of sanctions are also important in reducing the risk of unnecessary deterioration of the humanitarian situation in the target State as well as limiting the special economic side effects for third countries, in particular the neighbouring countries. Безотлагательное осуществление и обеспечение неукоснительного соблюдения санкций также важны для уменьшения опасности нежелательного ухудшения гуманитарного положения в государстве-объекте санкций, а также для ограничения масштабов особых экономических побочных последствий санкций для третьих стран, в частности соседних стран.
The capabilities of developing countries to deal with hazardous wastes issues should be strengthened, by strengthening national hazardous waste management units in charge of developing and implementing the corresponding policies and strategies and by developing legislation and regulations and ensuring their enforcement. Следует расширять возможности развивающихся стран по решению проблем, связанных с опасными отходами, путем укрепления национальных органов, отвечающих за обращение с опасными отходами и разработку и осуществление соответствующей политики и стратегий, включая подготовку законодательных норм и положений и обеспечение их выполнения.
The Committee recommends that the State party expedite and complete effectively the process of legislative review and strengthen implementation and enforcement of new legislation by providing resources and training for the implementation of all legislation relevant to the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику ускорить и успешно завершить процесс пересмотра законодательства, а также активизировать осуществление и применение нового законодательства посредством выделения необходимых ресурсов и организации профессиональной подготовки в целях осуществления всех законодательных актов, имеющих отношение к Конвенции.
The Federal Ministry of the Interior is in charge of the enforcement of federal laws, maintenance of international cooperation, implementation of international agreements, protection of foreign diplomatic and consular missions and other issues of cooperation. Союзное министерство внутренних дел обеспечивает соблюдение союзных законов, осуществление международного сотрудничества, выполнение международных соглашений, обеспечение охраны иностранных дипломатических и консульских представительств, а также занимается решением других вопросов сотрудничества.
For example, questions essentially concerning the scope of land territory raised before the International Court may include allegations of State responsibility for the occupation of or incursions into the disputed territory, or the exercise of enforcement powers in disputed maritime zones may involve issues of State responsibility. Например, вопросы, по существу касавшиеся размера сухопутной территории и поднимавшиеся в Международном Суде, могут касаться утверждений об ответственности государств за оккупацию или вторжение на спорную территорию, или осуществление принудительных полномочий в спорных морских зонах может быть сопряжено с вопросами об ответственности государств.
Countries' level of environmental protection and the use of environmental services are determined by a number of factors, for example environmental regulatory frameworks, including enforcement, the evolution towards pollution prevention approaches and the implementation of MEAs. Уровень защиты окружающей среды в странах и степень использования экологических услуг зависят от ряда факторов, например от нормативно-правовой основы природопользования, включая правоприменительный механизм, эволюцию в сторону профилактики загрязнения окружающей среды и осуществление МЭС.
(a) Staying execution against the assets of the debtor, including actions to make security interests effective against third parties and enforcement of security interests; а) приостановление исполнительных действий в отношении активов должника, включая действия по обеспечению юридической силы обеспечительных интересов в отношении третьих сторон и принудительное осуществление обеспечительных интересов;
Export controls, strict implementation and enforcement, as well as the strengthening and update of such controls to respond to technological development in the evolving security environment, have been identified as important priorities for actions to address that threat. В качестве важных приоритетов в плане действий по преодолению этой угрозы были выявлены экспортный контроль, строгое осуществление и правоприменение, равно как и укрепление и актуализация такого контроля, с тем чтобы реагировать на технологическое развитие в условиях эволюции обстановки в сфере безопасности
CEDAW noted the persistence of trafficking and exploitation of women and girls, and requested the State to accelerate the implementation and enforcement of its legislation on the suppression of trafficking and the prohibition of forced labour. КЛДЖ отметил распространенность случаев торговли женщинами и девочками и просил государство ускорить осуществление и полное соблюдение законодательства, касающегося пресечения торговли людьми и запрещения принудительного труда.
Implementation of the project is initiated in specific countries/regions and may include gaps and needs analysis, strengthening of regulatory framework and legislative measures and enhancing implementation and enforcement capacity. В конкретных странах/регионах начато осуществление проекта, который, возможно, будет предусматривать проведение анализа имеющихся недостатков и существующих потребностей, укрепление нормативной базы и усиление законодательных мер, а также наращивание потенциала для осуществления деятельности и реализации правоприменительных мер
The training program covers treatment of persons deprived of liberty, training for the proper and lawful use of enforcement tools, the bases of the system of executing penitentiary sanctions and penology and the realization and securing of rights of persons deprived of liberty. Программа такого обучения охватывает обращение с лицами, лишенными свободы, надлежащее и правомерное применение средств принуждения, основные сведения о системе наказаний в пенитенциарных учреждениях и основы пенологии, а также осуществление и обеспечение прав лиц, лишенных свободы.
Accelerate the implementation and enforcement of resolution 1533 (2004) of 12 March 2004 and particularly its paragraphs 10 to 13. ускорить осуществление резолюции 1533 (2004) от 12 марта 2004 года, в частности ее пунктов 10 - 13.