| In the context of national enforcement and international cooperation in combating violations of laws implementing multilateral environmental agreements: | Ь) в контексте национального правоприменения и международного сотрудничества в деле борьбы с нарушениями законов, направленных на осуществление многосторонних природоохранных соглашений: |
| These workshops serve to promote shared responsibility in the implementation and enforcement of the trade-related provisions of the Convention by facilitating a dialogue between exporting parties and selected trade partners. | Эти семинары призваны сформировать дух общей ответственности за осуществление и соблюдение связанных с торговлей положений Конвенции путем содействия развитию диалога между экспортирующими Сторонами и выбранными торговыми партнерами. |
| (c) Implementation, compliance and enforcement of conservation and management measures; | с) осуществление, соблюдение и обеспечение исполнения мер по сохранению и управлению; |
| Granting the appeal for enforcement and the implementation and continuation of the precautionary measures would pre-empt any future decision on the main elements of the appeal. | Удовлетворение ходатайства об исполнении арбитражного решения и осуществление и продление назначенных в нем обеспечительных мер сделало бы невозможным принятие дальнейших решений по основным элементам иска. |
| B. Effectiveness, implementation and enforcement | В. Эффективность, осуществление и обеспечение выполнения |
| The enforcement of anti-corruption measures is entrusted to the Public Prosecutor's Office, which has prosecutors specialized in corruption offences. | Осуществление мер по борьбе с коррупцией возложено на государственную прокуратуру, в которой есть прокуроры, специализирующиеся на правонарушениях, связанных с коррупцией. |
| In addition, a domestic violence enforcement campaign launched in December 2007 seeks to establish partnerships between police, charities and communities to increase reporting and bring more perpetrators to justice. | Коме того, в декабре 2007 года было начато осуществление кампании по борьбе с бытовым насилием, призванной наладить партнерские отношения между полицией, благотворительными организациями и местным населением для повышения информированности полиции о случаях насилия и привлечения к ответственности большего числа виновных. |
| It is also responsible for enforcement of environmental standards in local development plans | Она также отвечает за осуществление природоохранных норм в рамках местных планов развития; |
| Another example of a restriction on the enforcement of an expulsion arises from the primacy of the extradition procedure over the expulsion procedure. | Другой пример ограничения на осуществление высылки вытекает из приоритета процедуры экстрадиции по отношению к процедуре высылки. |
| CHRI informed that the primary responsibility for the enforcement of fundamental human rights lies upon the courts whose independence is guaranteed under Chapter 11 of the Constitution. | ПИС сообщила о том, что главная ответственность за осуществление основных прав человека лежит на судах, независимость которых гарантируется главой 11 Конституции. |
| The enactment, implementation and enforcement of the Act has hastened efforts in protecting the environment from impacts of development and other polluting activities. | Принятие, осуществление и обеспечение соблюдения этого закона активизировали усилия по защите окружающей среды от последствий развития и других загрязняющих видов деятельности. |
| Cost-effective measures involved health education, agricultural policy and regulation of food products, judicious use of taxation, and the strict enforcement of speed limits to reduce traffic accidents. | Эффективные с точки зрения затрат меры включают медико-санитарное просвещение, осуществление сельскохозяйственной политики, регулирование производства и потребления продуктов питания, целенаправленное использование налогообложения и обеспечение строгого соблюдения ограничений скорости движения в целях сокращения числа дорожно-транспортных происшествий. |
| its application and enforcement would be contrary to the National Goals and Directives Principles | Ь) его применение или принудительное осуществление будет противоречить Национальным целям и руководящим принципам |
| As an aside, he might note that the terms compliance, enforcement and implementation were overlapping to a great extent but implied a different perspective. | В качестве ремарки оратор отмечает, что термины "соблюдение", "обеспечение исполнения" и "осуществление" в большой степени совпадают, но предполагают разные концепции. |
| The SVS is responsible for the supervision of all activities and entities involved in Chilean securities and insurance markets, including enforcement of compliance with all laws, regulations and by-laws. | На СВС возложена ответственность за осуществление надзора за всей деятельностью, связанной с рынками ценных бумаг и страхования в Чили, и всеми организациями, работающими на таких рынках, включая обеспечение соблюдения всех законов, постановлений и подзаконных актов. |
| Different actors, including customs, in some cases through established inter-agency coordination mechanisms, are involved in the implementation and enforcement of legislation relating to export control. | Различные структуры, включая таможенные службы, в ряде случаев опираясь на созданные механизмы межведомственной координации, вносят свой вклад в осуществление и обеспечение осуществления законов, касающихся экспортного контроля. |
| Implementation and enforcement of regulations [might cover:] | Осуществление и правоприменение регламентаций [могло бы охватывать:] |
| Implementation and enforcement should be the sole responsibility of Member States. | осуществление договора и обеспечение его применения должны относиться к исключительной ответственности государств-членов. |
| Such protection is enhanced by consistent implementation and monitoring of relevant national legislation and its enforcement, and of effective procedures governing the conclusion of marriage. | Повысить эффективность такой защиты позволяют последовательное осуществление и мониторинг соответствующего национального законодательства и мер по обеспечению его соблюдения, а также действующих процедур, регулирующих заключение брака. |
| UNFPA has been increasingly supporting law and policy implementation, with 34 country offices in 2006 reporting contributions to government on mechanisms for legal enforcement. | ЮНФПА все более активно поддерживает осуществление законов и политики; в 2006 году 34 страновых отделения Фонда сообщили о помощи, оказанной правительствам в целях укрепления механизмов по обеспечению осуществления законов. |
| The implementation of domestic laws to combat defamation of religions in many of those countries is said to reveal a selective enforcement towards religious minorities for violations. | Как указывается, осуществление национального законодательства о борьбе с диффамацией религий во многих странах ОИК свидетельствует о наличии избирательного подхода по отношению к религиозным меньшинствам в связи с совершением нарушений. |
| This year, the Board launched an initiative entitled "Project Cohesion" to exchange intelligence on the diversion of heroin precursors and monitor the movement of chemicals and enforcement operations. | В текущем году Комитет выступил с инициативой под названием «Проект "Сплоченность"», направленной на налаживание обмена оперативной информацией, касающейся утечки прекурсоров, необходимых для производства героина, а также на обеспечение контроля за перемещением химических веществ и осуществление операций по обеспечению правозаконности. |
| Why is the implementation and enforcement of environmental law rules different? | Чем отличается осуществление и обеспечение выполнения экологических норм права? |
| The Ministries of Justice and Labor are primarily responsible for the implementation and enforcement of the Act. | Основную ответственность за осуществление и обеспечение соблюдения данного закона несут Министерство труда и Министерство юстиции. |
| Those enterprises failing to reach certain standards must submit an 'enforcement plan on affirmative action for women's employment' and also a report on implementation afterwards. | Предприятия, не достигающие определенных установленных показателей, должны представить "план действий, обеспечивающих осуществление программы позитивных действий в целях обеспечения занятости женщин", и затем доклад о его выполнении. |