Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Enforcement - Осуществление"

Примеры: Enforcement - Осуществление
Full Enforcement of the Americans with Disabilities Act (ADA). З. Полное осуществление Закона об американцах с инвалидностью ("АДА").
Enforcement of arms embargoes is primarily a duty of States Members of the United Nations. Осуществление эмбарго на оружие является прямой обязанностью государств-членов Организации Объединенных Наций.
Enforcement and monitoring measures aimed at cracking down on such activities often lack teeth, if they exist at all. Осуществление и мониторинг мер, направленных на пресечение такой деятельности, зачастую характеризуется отсутствием решимости, если вообще присутствует.
Enforcement and implementation of management plans, laws and regulations remains a challenge. Осуществление и соблюдение планов, законов и правил управления остается серьезной задачей.
Enforcement of the law was monitored by senior officers trained in human rights. Осуществление этого законодательства контролируется старшими должностными лицами, прошедшими подготовку по правам человека.
Enforcement of the decision is not automatically suspended, even though the client may initiate such a suspension in its petition. Осуществление решения не приостанавливается в автоматическом порядке, несмотря на то, что клиент может просить о таком приостановлении в своем ходатайстве.
This may include reviewing the political and social context to determine appropriate revisions to electoral laws, including electoral quotas, or reforming existing quota laws to ensure alternation or placement of women on the lists and effective implementation through enforcement mechanisms; Сюда может входить анализ общественно-политической ситуации с целью выявления требующих пересмотра избирательных законов, в том числе избирательные квоты, либо изменение существующих законов о квотах с целью обеспечить чередование женщин в списках кандидатов или включение в эти списки, а также эффективное осуществление с помощью механизмов контроля;
Enhance the enforcement and implementation of international human rights and humanitarian law through the range of powers and measures at its disposal as part of the imperative of accountability, pertaining to all actors. с) усилить соблюдение и осуществление норм международного права прав человека и международного гуманитарного права за счет использования целого ряда имеющихся у него полномочий и средств в рамках обязательного определения ответственности всех действующих сторон.
Adopt and enact laws on territorial reorganization of the defence and security forces (1st half 2009) and ensure their enforcement, in light of the timetable prepared for the security sector reform programme Принять и обнародовать законы, касающиеся территориальной реорганизации сил обороны и безопасности (первая половина 2009 года) и обеспечить их реальное осуществление с учетом графика, разработанного для программы реформы сектора безопасности
Identification of the entities that are legally responsible (physically, financially) for ODS recovery and destruction, and the entities responsible for enforcement; ё) выявление учреждений, которые несут правовую ответственность (материального, финансового характера) за проведение работ по рекуперации и уничтожению ОРВ, а также учреждений, отвечающих за осуществление правоприменительных мер;
Entities with a specific mandate to deliver implementation and enforcement capacity-building activities that could assist parties to the Basel Convention in preventing and combating illegal traffic of hazardous wastes and other wastes under the Basel Convention; органы с конкретным мандатом на осуществление касающихся создания и укрепления потенциала мероприятий, которые могут помочь Сторонам Базельской конвенции в деле предотвращения и пресечения незаконного оборота опасных и других отходов в рамках Базельской конвенции;
If the legally binding component has failed to ensure the enforcement of these rights in these Covenants, what is the point of having another "legally binding right"? Если за счет механизма, имеющего обязательную юридическую силу, не удалось обеспечить осуществление прав, изложенных в этих Пактах, зачем же нам нужно еще одно "право, имеющее обязательную юридическую силу"?
Thus, government policy is on the one hand to increase supervisory control and enforcement so as to reduce the phenomenon of foreign workers, and on the other to take steps for the protection of the rights and welfare of legal foreign workers. Distinctions explicitly permitted Таким образом, политика правительства, с одной стороны, направлена на осуществление контроля и обеспечение соблюдения законов с целью сокращения численности иностранных рабочих и, с другой стороны, на принятие мер для защиты прав и социального положения иностранных рабочих, находящихся в стране на законном основании.
Enforcement and implementation are the key. Обеспечение сближения и осуществление - ключ к успеху.
Another workshop on "Compliance, Implementation and Enforcement of International Environmental Legal Accords" was held in Barcelona in September. Еще один семинар по теме "Соблюдение, осуществление и обеспечение выполнения международных природоохранных юридических документов" был проведен в Барселоне в сентябре.
The U.S. Department of the Treasury administers the Bank Secrecy Act through the Financial Crimes Enforcement Network. Министерство финансов Соединенных Штатов регулирует осуществление Закона о банковской тайне через Межведомственный орган по борьбе с финансовыми преступлениями.
During the reporting period, Manitoba continued to operate its government-run Maintenance Enforcement Program. В отчетный период в Манитобе продолжалось осуществление правительственной программы по выплате пособий на содержание.
Translation into Spanish of the Training Manual for the Enforcement of Laws Implementing the Basel Convention. Перевод на испанский язык учебного пособия по вопросам обеспечения соблюдения законов, регулирующих осуществление Базельской конвенции.
In this manual, the terms "implementation", "compliance" and "enforcement" are defined as in the UNEP Guidelines on Compliance with and Enforcement of Multilateral Environmental Agreements (2001) where: В этом пособии термины "осуществление", "соблюдение" и "обеспечение выполнения" используются в соответствии с определением, содержащимся в Руководящих принципах ЮНЕП, касающихся соблюдения и обеспечения выполнения многосторонних природоохранных соглашений (2001 год), где:
Laws that ensure equal treatment and non-discrimination, especially for women and minority groups, are part of national legislation on housing; urban planning and management; and land administration and procedures to ensure their implementation and enforcement are established Законы, обеспечивающие равное обращение и недискриминацию, особенно в отношении женщин и групп меньшинств, включены в национальное законодательство по вопросам жилищного хозяйства, городского планирования и управления и управления земельными ресурсами, а также разработаны процедуры, обеспечивающие их осуществление.
Enforcement of general measures requires amendments to legislation, a change of court or administrative practice, adoption of action plans for preventing the repetition of the violation etc. Осуществление таких мер общего характера требует внесения поправок в законодательство, изменения судебной или административной практики, принятия плана действий для предупреждения рецидивов и т.д.
Title: Enforcement of Local Institutional Laws Focusing Public Awareness Название: Осуществление местных институциональных законов с акцентом на осведомленность общественности
Enforcement of this Circular will enable a tool to be drawn up which can implement and monitor criminal policy at federal and local levels and respond to requests by scientists and questions from the political world. Осуществление этого циркуляра позволит получить инструмент для разработки, реализации и отслеживания уголовной политики на федеральном и местном уровнях, а также удовлетворить научные потребности и решить политические задачи.
Enforcement of these key measures does not automatically define the national emission ceilings, but only the part of the national emission ceilings that is supported by European-wide measures. Осуществление этих ключевых мер не определяет автоматически национальные предельные значения выбросов, но лишь только ту их часть, которая поддерживается общеевропейскими мерами.
The Expert Committee on Return and Enforcement of Removals was tasked by the Federal Department and Conference to examine these recommendations and to adopt a position for the attention of the National Commission. ФДЮП и КДКДЮП поручили экспертному комитету "Возвращение и осуществление возвращения" рассмотреть эти рекомендации и довести свою позицию до сведения НКПП.