Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Enforcement - Осуществление"

Примеры: Enforcement - Осуществление
Accordingly, the proposals provide for the managed reassignment exercises to be implemented in a manner that allows for the consideration of requests to delay the enforcement of post occupancy limits where legitimate reasons relating to organizational interests exist. Поэтому предложения, предусматривающие осуществление программы регулируемых перемещений, будут выполняться таким образом, чтобы предусмотреть рассмотрение просьб об отсрочке принятия мер по соблюдению предельных сроков пребывания в должности в тех случаях, когда для этого есть веские организационные причины.
There is much the GGE can do to encourage States Parties to the CCW to take their existing IHL obligations more seriously - including the implementation of effective measures for enforcement of violations. ГПЭ может многое сделать для того, чтобы побудить государства - участники КНО серьезнее воспринимать свои существующие обязательства по МГП, включая осуществление эффективных правоприменительных мер в связи с нарушениями.
Effective flag State implementation and enforcement would lead to a reduction in the current reliance on port State control, which initially was only supposed to act as a safety net. Эффективное осуществление действующих правил государством флага и обеспечение им их выполнения повлекло бы за собой снижение удельного веса, который имеет сейчас контроль со стороны государства порта, задуманный поначалу всего лишь как резервная гарантия.
They welcome the continuation of the international cooperation for naval enforcement of the present measures and note the special situation of the Dominican Republic; they offer their availability to assist this country to ensure that the sanctions are fully respected. Они приветствуют продолжающееся международное сотрудничество с целью обеспечить осуществление нынешних мер с использованием военно-морских сил и отмечают особое положение Доминиканской Республики; они готовы оказать помощь этой стране в целях обеспечения полного соблюдения санкций.
The suggestion was made that the expression "for acts taken in performance of an enforcement or peace-keeping mission" be inserted after the word "detained". Было также предложено после слова "задержание" включить выражение "за действия, предпринятые в осуществление принудительных мер или миссии по поддержанию мира".
Governments need to develop some mechanisms whereby ministries that earn income from the activities they regulate receive a percentage of that income in order to fund their personnel, maintain training programmes and carry out monitoring and enforcement. Правительствам следует разработать определенные механизмы, при которых министерства, обеспечивающие поступления от видов деятельности, которые они регулируют, получали бы определенный процент на содержание своего персонала, проведение программ подготовки кадров и осуществление контроля и правоприменительных мероприятий.
Moreover, strict measures for the enforcement of such legislation and for international cooperation and regional and subregional coordination are, in this regard, also indispensable. Кроме того, здесь необходимо также принятие решительных мер, направленных на обеспечение выполнения требований таких законодательств, а также на осуществление международного сотрудничества и координации на региональном и субрегиональном уровнях.
Effective national enforcement of competition law depends not only on adequate legislation, which is certainly indispensable if not in all circumstances a prerequisite, but also on the interest that transnationals have in the market of the country concerned. Действенное осуществление национальных законов о конкуренции зависит не только от наличия надлежащей правовой базы, которая, безусловно, необходима, даже если она не является предварительным условием во всех случаях, но и от заинтересованности транснациональных компаний в рынке данной страны.
The Working Group noted that the implementation and enforcement of human rights required a determined and concerted effort to achieve an effective rule of law with an independent judiciary and appropriate domestic remedies. Рабочая группа отметила, что осуществление и обеспечение соблюдения прав человека требуют решительных и согласованных усилий по созданию правового государства с независимой судебной системой и соответствующими внутренними средствами правовой защиты.
Ms. HORIUCHI (Japan) drew attention to the importance of international cooperation in the fight against drugs, including legal enforcement and other measures to reduce supply and demand. Г-жа ХОРИУТИ (Япония) отмечает важное значение международного сотрудничества в борьбе против незаконных наркотиков, включая осуществление законодательных и других мер в целях сокращения предложения и спроса.
One representative underlined the fact that a combination of legal redress and independent conciliation arrangements provided a suitable mix for the enforcement of the right to equal pay for work of equal value. Одна из представителей подчеркнула, что для обеспечения соблюдения права на равную плату за труд равной ценности вполне подходит сочетание таких механизмов, как удовлетворение претензий в судебном порядке и осуществление примирительных процедур независимыми сторонами.
Last year was one of great activity for the IAEA in the pursuit of one of its most important objectives, namely, the consequent enforcement of safety measures and strict control over potential violators of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Прошлый год был годом большой активности МАГАТЭ в осуществлении одной из самых важных целей, а именно: последовательное проведение мер по обеспечению безопасности и осуществление строгого контроля за потенциальными нарушителями Договора о нераспространении ядерного оружия.
The lack of effective implementation and enforcement of flag State responsibilities is still a critical shortcoming in the effectiveness of overall oceans governance and a serious impediment to the contribution of responsible fisheries to sustainable development. Одним из крупных упущений с точки зрения эффективности общего распоряжения Мировым океаном и серьезной помехой надлежащему вкладу ответственного рыболовства в устойчивое развитие остается то обстоятельство, что осуществление и исполнение обязанностей государства флага происходит недостаточно эффективно.
Effective flag State implementation and enforcement of flag State responsibilities were regarded by a number of delegations as fundamental to the proper implementation of the existing rules and standards. Ряд делегаций указал, что, по их мнению, эффективное осуществление государствами флага действующих правил и обеспечение соблюдения ими своих обязанностей имеет основополагающее значение для надлежащего выполнения существующих правил и стандартов.
The Council also requested the Secretary-General to establish and maintain close cooperation with Member States and various organizations, particularly in the area of technical cooperation and assistance, including the formulation and implementation of joint projects on enforcement of environmental criminal law. Совет просил также Генерального секретаря установить и поддерживать тесное сотрудничество с государствами-членами и различными организациями, особенно в области технического сотрудничества и помощи, включая разработку и осуществление совместных проектов по применению норм уголовного права для охраны окружающей среды.
Other plans, including that of Cambodia, promise the enforcement of specific constitutional provisions, such as those ensuring equal access to essential services, such as health and education. В других планах, в том числе в плане Камбоджи, предусматривается осуществление конкретных конституционных положений, таких, как положения, обеспечивающие равный доступ к основным услугам, например в области здравоохранения и образования.
It is hoped that in the next few months these initiatives will lead to more efficient enforcement of the law and an increase in public confidence in the tax system. Предполагается, что в ближайшие месяцы эти инициативы позволят обеспечить более эффективное осуществление законодательства и будут способствовать росту доверия населения к налоговой системе.
It is however noted that indigenous knowledge and traditional systems (such as tribal and Bedouins systems) have had major implications on the governance process overall, and on enforcement and compliance of legislation in particular. Однако отмечается, что знание местных особенностей и систем традиций (таких, как племенная и бедуинская системы) оказало серьезное влияние на процесс управления в целом, а также на осуществление и соблюдение законодательства в частности[228].
To consult with member States and develop recommendations aimed at the sustainable enforcement of Intellectual Property Rights in the region and the development of knowledge-based industries проведение консультаций с государствами-членами и разработка рекомендаций, направленных на устойчивое осуществление прав интеллектуальной собственности в регионе и развитие наукоемких отраслей;
There is an urgent need to strengthen the United Nations Interim Force in Lebanon and to give it the capacity to implement the full mandate contained in resolution 1701, including enforcement of the arms embargo. Настоятельно необходимо укрепить Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане и наделить их потенциалом для выполнения в полном объеме мандата, содержащегося в резолюции 1701, включая осуществление эмбарго на поставки оружия.
New approaches are, therefore, needed to ensure that development, peace and security - public goods essential to human survival - are made mutually reinforcing through a greater investment in preventive, rather than enforcement, action. Поэтому необходимы новые подходы для обеспечения того, чтобы развитие, мир и безопасность - общественные блага, необходимые для выживания человечества, - взаимно укрепляли друг друга на основе увеличения инвестиций в превентивную деятельность, а не в осуществление мер по урегулированию уже возникших ситуаций.
In general legal regulations, specific protection, observance and enforcement of rights to intellectual property are found in sections 150 to 152 of the Criminal Code: Общеправовые нормы, предусматривающие конкретную защиту, соблюдение и осуществление прав интеллектуальной собственности, содержатся в статьях 150-152 Уголовного кодекса:
Both also provide for the adoption or maintenance and effective enforcement of competition laws and policies, and recommend competition norms of a general nature to be applied by member States. В обоих случаях предусматривается также принятие или развитие и эффективное осуществление законодательства и политики в области конкуренции и рекомендуются общие принципы конкуренции для применения государствами-членами.
Of great importance in that respect is legislative and justice system reform incorporating international human rights and criminal law standards, the enforcement of domestic law, the monitoring of elections, and so on. Большое значение в этой связи имеет реформа законодательной и судебной системы, охватывающая область международных прав человека и нормы уголовного права, обеспечение соблюдения национальных законов, осуществление наблюдения за выборами и так далее.
In order to combat Japan's drug problem, her Government had launched a five-year strategy in 1998 aimed at preventing abuse by young people, strengthening enforcement of the laws on trafficking and abuse, improving border controls and enhancing medical services. Для борьбы с проблемой наркотиков в Японии в 1998 году ее правительство начало осуществление пятилетней стратегии, направленной на профилактику наркомании среди молодежи, повышение эффективности мер по обеспечению соблюдения законов о контрабанде и наркомании, усиление пограничного контроля и улучшение качества медицинского обслуживания.