The steady, albeit slow, progress unfolding in this regard is encouraging but should be accelerated. |
Неуклонный, хотя и медленный прогресс, наблюдающийся в этой связи, обнадеживает. |
Progress is encouraging, but must be continued and stepped up. |
Прогресс обнадеживает, но его следует продолжать и наращивать. |
The progress the Agency was making in its own organizational development was very encouraging. |
Весьма обнадеживает прогресс, достигнутый Агентством в сфере своего собственного организационного развития. |
The particular focus in most of the commissions in regard to climate change is encouraging. |
Обнадеживает, что особое внимание большинство комиссий уделяет вопросу изменения климата. |
It was encouraging that the financial position of the Organization's regular budget had improved as at 31 October 2007. |
Обнадеживает, что по состоянию на 31 октября 2007 года финансовое положение Организации с точки зрения состояния ее регулярного бюджета улучшилось. |
It was encouraging that more Member States had paid their contributions to the International Tribunals in 2007. |
Обнадеживает, что в 2007 году больше государств-членов выплатили свои взносы на финансирование международных трибуналов. |
Well, thanks, that's very encouraging, mom. |
Спасибо, это очень обнадеживает, мама. |
It is encouraging, however, that States have agreed to continue pursuing the adoption of a treaty building upon the common ground reached during the negotiations. |
Обнадеживает, однако, то, что государства договорились продолжить усилия, направленные на принятие такого договора, с опорой на общую позицию, выработанную в ходе переговоров. |
The overall picture was nevertheless very encouraging; many countries had emerged from conflict and were consolidating peace and the enjoyment of human rights. |
Общая картина, тем не менее, весьма обнадеживает; многие страны вышли из конфликта и укрепляют мир и осуществление прав человека. |
Given the short period of time between the agreement on the templates and the submission of the report, this is encouraging. |
Если учесть, что между договоренностью о применяемых шаблонах и представлением отчета прошло не много времени, это обнадеживает. |
The progress made with regard to the representation of Roma in local assemblies was encouraging and it was hoped that their inclusion would lead to more non-discriminatory policies. |
Прогресс, достигнутый в отношении представленности рома в местных законодательных собраниях, обнадеживает, и есть надежда, что их вовлечение приведет к выработке недискриминационной политики. |
While that recovery is encouraging, it is normally expected that ODA should provide new cash resources that allow recipient countries to increase development spending. |
Несмотря на то, что такое развитие ситуации обнадеживает, обычно ожидается, что ОПР обеспечит поступление денежных ресурсов, которые позволят странам-получателям увеличить расходы на цели развития. |
Notwithstanding the major efforts being made in various forums and various regions of the world, the international strategic picture is not unduly encouraging. |
Вне зависимости от крупных усилий, прилагаемых на различных форумах и в различных регионах мира, международный стратегический ландшафт не очень-то обнадеживает. |
Mr. Sun Xudong (China) said that the implementation rate of OIOS recommendations, especially the critical ones, was not encouraging. |
Г-н Сунь Сюйдун (Китай) говорит, что процентный показатель выполнения рекомендаций УСВН, особенно самых важных из них, не обнадеживает. |
Still, it is very encouraging that the principles enshrined in the United Nations Charter - written three generations ago - remain valid, relevant and significant today. |
И все же нас очень обнадеживает, что принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций - написанные три поколения тому назад - до сих пор сохраняют свою силу, важность и значение. |
Elsewhere in Asia, it is encouraging that Afghanistan has made progress in security and nation-building, with constant and broad assistance from the international community. |
Что касается азиатского региона, то нас обнадеживает, что Афганистану удалось достичь прогресса в области безопасности и государственного строительства благодаря постоянному широкому содействию международного сообщества. |
While the progress made was encouraging, 10 countries had supplied 42 per cent of the goods and services procured by the United Nations system in 2003. |
Хотя прогресс, достигнутый в этом плане, обнадеживает, в 2003 году 42 процента закупленных организациями системы Организации Объединенных Наций товаров и услуг пришлось на долю лишь 10 стран. |
It is encouraging that there has been an effort to find common denominators in many projects and initiatives. |
Обнадеживает то, что в настоящее время предпринимаются усилия найти общий знаменатель для реализации многих проектов и инициатив. |
These releases, although encouraging, lack any proportionality with the total number of prisoners of conscience. |
Хотя факт этих освобождений обнадеживает, количество освобожденных лиц несоизмеримо с общим числом узников совести. |
It was encouraging to witness the growing awareness of climate change demonstrated, for example, at the G-8 Summit in Gleneagles. |
Обнадеживает то, что растет осведомленность в вопросах, связанных с изменением климата, о чем свидетельствует, например, Встреча на высшем уровне большой восьмерки в Глениглз. |
In Liberia, the political and institutional rebirth under way is encouraging, although many obstacles still hinder national reconciliation and the country's economic revival. |
Нынешний процесс политического и институционального возрождения в Либерии обнадеживает, хотя многочисленные препятствия все еще затрудняют национальное примирение и экономическое восстановление в этой стране. |
Particularly encouraging was the successful conclusion last June of negotiations on a draft international instrument to mark and trace small arms and light weapons. |
Особенно обнадеживает успешное завершение в июне этого года переговоров по проекту международного договора о маркировке и отслеживании стрелкового оружия и легких вооружений. |
While those are encouraging signs, we are forced to admit that we still have a long way to go. |
Это весьма обнадеживает, однако мы вынуждены признать, что нам предстоит проделать огромную работу. |
What I have heard from Dr. Piot this morning is very encouraging. |
То, что я услышал сегодня от д-ра Пиота сегодня утром, весьма обнадеживает. |
In addition, he mentioned the arrangements for launching the Special Court and the Truth and Reconciliation Commission, and concluded that the picture was encouraging. |
Кроме того, он коснулся вопроса о приготовлениях, связанных с началом работы Специального трибунала и Комиссии по установлению истины и примирению, и в заключение сказал, что существующее положение обнадеживает. |