An overall decrease in the number of armed conflicts since the 1990s is indeed encouraging. |
Весьма обнадеживает общее сокращение числа вооруженных конфликтов, которое наблюдается с начала 90-х годов. |
On the other hand, the progress made in the Geneva Conference on Disarmament towards a fissile material cut-off treaty is encouraging. |
С другой стороны, обнадеживает прогресс, достигнутый в Женеве на Конференции по разоружению в деле разработки договора о прекращении производства расщепляющихся материалов. |
Overall economic development was encouraging, although it had varied from one country to another. |
Общее экономическое развитие обнадеживает, хотя не во всех странах оно было одинаковым. |
The work of the United Nations in that domain was highly encouraging. |
Работа Организации Объединенных Наций в этой области весьма обнадеживает. |
What we have observed so far is encouraging. |
Пока нас обнадеживает то, что нам довелось увидеть. |
It is encouraging that the report highlights tangible progress in the reporting period, and we welcome that. |
Нас обнадеживает, что в докладе подчеркивается тот факт, что за отчетный период был достигнут ощутимый прогресс, и мы это приветствуем. |
The report points out that the progress of implementation is encouraging. |
В докладе подчеркивается, что весьма обнадеживает прогресс, достигнутый в ходе этого имплементационного процесса. |
All those initiatives show an encouraging level of convergence. |
Обнадеживает то, что все эти инициативы свидетельствуют о достаточно высоком уровне совпадения позиций. |
It is encouraging that the Afghan parliament has now fully resumed its functions. |
Обнадеживает то, что афганский парламент теперь всецело восстановил свои функции. |
It was encouraging that the Government of Chad had condemned the JEM attack on Omdurman. |
Обнадеживает тот факт, что правительство Чада осудило нападение ДСР на Обдурман. |
Information not in the public domain about interaction between the Counter-Terrorism Committee and Governments was encouraging. |
Весьма обнадеживает тот факт, что информация о взаимодействии между Контртеррористическим комитетом и правительствами, не разглашается. |
It was encouraging that Tunisia had reduced its demographic growth by improving health care and promoting the role of women in society. |
Обнадеживает то, что Тунис добился сокращения темпов демографического роста путем совершенствования медицинской помощи и пропаганды роли женщин в обществе. |
It is encouraging that UNAMID is expected to approach its full strength by the end of the year. |
Обнадеживает тот факт, что, как ожидается, к концу текущего года ЮНАМИД достигнет своей утвержденной численности. |
It was encouraging that 2,271,435 voters were registered in the registration process. |
Обнадеживает то, что в процессе регистрации зарегистрировались 2271435 избирателей. |
It is encouraging to see that the international community has confronted this catastrophe in a true spirit of cooperation. |
Обнадеживает то, что международное сообщество, столкнувшись с этой катастрофой, проявило подлинную готовность к сотрудничеству. |
It is encouraging that investigations have so far led to the issuance of five warrants of arrest. |
Обнадеживает тот факт, что к настоящему моменту в результате расследований было выдано пяти ордеров на арест. |
It was encouraging that the rules of engagement had been strengthened. |
Обнадеживает то, что были приняты более реалистичные условия, при которых допустимо применение военной силы. |
It was encouraging that the United States of America had acknowledged Puerto Rico as a non-self-governing territory. |
Обнадеживает то, что Соединенные Штаты Америки признали Пуэрто-Рико несамоуправляющейся территорией. |
It was encouraging that the number of States parties to the Convention against Corruption had risen since the preparation of the report. |
Обнадеживает то обстоятельство, что число государств - участников Конвенции против коррупции увеличилось после подготовки доклада. |
It was also encouraging that UNDG had stepped up its efforts to streamline programming procedures. |
Обнадеживает также то, что ГООНВР активизировала свои усилия по упорядочению процедур разработки и осуществления программ. |
It was encouraging that commodity prices were now more stable and had even risen in real terms. |
Обнадеживает то, что в настоящее время цены на сырьевые товары являются более стабильными и даже выросли в реальном исчислении. |
It was encouraging that the representative of Burundi had expressed his Government's willingness to continue cooperating with the Independent Expert. |
Обнадеживает тот факт, что представитель Бурунди выразил готовность своего правительства продолжать сотрудничество с независимым экспертом. |
It was encouraging that Morocco had expressed itself willing to engage in detailed and constructive negotiations. |
Тот факт, что Марокко выразило готовность участвовать в детальных и конструктивных переговорах, весьма обнадеживает. |
Since ageing was inevitable, it was encouraging that the international community was moving towards the adoption of a plan of action on ageing. |
Поскольку старение является уделом каждого, обнадеживает тот факт, что международное сообщество движется к принятию плана действий в отношении старения. |
Most African countries have ratified all the international instruments for the protection of human rights, which is an encouraging development. |
Большинство африканских стран ратифицировали все международные документы о защите прав человека, и этот факт обнадеживает. |