| The progress made in the preparation of the draft convention on assignment of receivables was also encouraging. | Также обнадеживает прогресс, достигнутый в деле разработки проекта конвенции об уступке дебиторской задолженности. |
| That is encouraging, and it reflects a solid trend towards overall stabilization. | Такое развитие ситуации обнадеживает и свидетельствует о твердой тенденции к общей стабилизации. |
| As we can see, the overall situation is not very encouraging. | Насколько мы понимаем, в целом ситуация не слишком обнадеживает. |
| The overall situation has remained calm and stable and the Peace Agreement continues to be implemented, which we find encouraging. | Общая ситуация там остается спокойной и стабильной; продолжается осуществление Мирного соглашения, и это нас обнадеживает. |
| The many organizational changes introduced, including panels, were encouraging, however. | Вместе с тем обнадеживает внесение множества организационных изменений, включая создание дискуссионных форумов. |
| However, the recent progress in the resolution of some of these conflicts is very encouraging. | Вместе с тем прогресс, достигнутый недавно в деле урегулирования некоторых из этих конфликтов, весьма обнадеживает. |
| The impressive number of delegations who took the floor today is very encouraging. | Внушительное число делегаций, которые выступали сегодня, весьма обнадеживает. |
| The responsiveness of the countries contacted is encouraging. | Положительная реакция этих стран на данную просьбу обнадеживает. |
| A report appearing in The New York Times this morning is encouraging. | Обнадеживает сообщение, опубликованное в сегодняшнем номере газеты «Нью-Йорк таймс». |
| It was encouraging that UNIDO was already beginning to make active use of modern digital technologies to improve the effectiveness of field operations. | Обнадеживает, что ЮНИДО уже начала активно использовать сов-ременные цифровые технологии в целях повышения эффективности операций на местах. |
| Difficult decisions have been taken, and the commitment of the parties is encouraging. | Были приняты трудные решения, и приверженность сторон обнадеживает. |
| The progress achieved in consideration of the cluster II issues dealing with the working methods of the Council is an encouraging development. | Прогресс, достигнутый в рассмотрении вопросов группы II, которые касаются методов работы Совета, обнадеживает. |
| Such progress in the peace process in Bosnia and Herzegovina - which has not come easily - is encouraging. | Такой прогресс в мирном процессе в Боснии и Герцеговине - давшийся отнюдь не легко - обнадеживает. |
| In that respect, the progress made within the framework of the Programme is encouraging. | В этой связи прогресс, достигнутый в рамках Программы, весьма обнадеживает. |
| The welcome given by the international community to the significant progress made by Burundi is encouraging. | Энтузиазм, с которым международное сообщество приветствовало значительный прогресс, достигнутый в Бурунди, нас весьма обнадеживает. |
| It is encouraging that various global, regional and national initiatives and measures have been taken to cope with this problem. | Обнадеживает то, что на глобальном, региональном и национальном уровнях выдвигаются различные инициативы и принимаются меры в целях решения этой проблемы. |
| It was encouraging that there had been a 28 per cent decrease in production in the present year. | Обнадеживает тот факт, что в нынешнем году производство сократилось на 28 процентов. |
| It is encouraging that the parties are focusing on peace plan implementation issues. | Обнадеживает то обстоятельство, что стороны сосредоточивают свое внимание на вопросах, связанных с осуществлением мирного плана. |
| It was encouraging that the improved political situation in Nepal had resulted in a downsizing of UNMIN. | Обнадеживает то, что улучшение политической обстановки в Непале позволило сократить численность персонала МООНН. |
| It was equally encouraging that the Russian Federation and the United States of America had stated their willingness to begin negotiations on START III. | Также обнадеживает то, что Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки заявили о своей готовности начать переговоры по СНВ-З. |
| The list of advances made over the past few years towards the protection of children affected by armed conflict is encouraging. | Перечень достижений, которых удалось добиться за последние несколько лет в деле защиты вовлеченных в вооруженные конфликты детей, обнадеживает. |
| The reinforcements dispatched to Kosovo in order to stabilize the situation and restore calm in the province are thus very encouraging. | Тот факт, что в Косово направлено подкрепление для стабилизации ситуации и восстановления спокойствия в провинции, весьма обнадеживает. |
| In that connection, the constructive attitude of the administering Powers in New Caledonia and Tokelau was encouraging. | В этой связи конструктивное отношение управляющих Держав в Новой Каледонии и Токелау обнадеживает. |
| The recent arrest of six people believed involved in the Atambua tragedy was encouraging. | Обнадеживает недавний арест шести человек, которые, как полагают, принимали участие в трагических событиях в Атамбуа. |
| Both Governments rejected the idea of forced returns, which was encouraging, given the growing complexity of regional situations. | Оба правительства отклонили идею принудительных возвращений, что обнадеживает, учитывая усложняющуюся региональную ситуацию. |