Even though the special session is over, it gave us encouraging accounts of initiatives and actions that validate the commitment of nations to social development. |
Хотя специальная сессия уже закончила свою работу, нас обнадеживает то, что на ней говорилось об инициативах и действиях, подтверждающих приверженность стран делу социального развития. |
What Mr. Holmes told us about the commitment of the authorities is encouraging, notwithstanding the different assessments and analyses of the causes. |
То, что сказал нам г-н Холмс по поводу приверженности властей, весьма обнадеживает, несмотря на различные оценки и анализы причин. |
Indeed, it is encouraging to see that many parts of the world are now embracing the sweeping wave of democratization as we approach the new millennium. |
Действительно, обнадеживает тот факт, что по мере приближения к новому тысячелетию во многих районах мира сейчас нарастает волна демократизации. |
It is encouraging that no violations of the Convention were found during the First Review Meeting, held in 1999. |
Весьма обнадеживает тот факт, что на первом совещании по рассмотрению действия Конвенции, состоявшемся в 1999 году, не было выявлено каких-либо нарушений положений этой Конвенции. |
It is encouraging that the Vice-President and Minister of Defence Fahim Khan, as well as other factional leaders, have repeatedly expressed their commitment to these principles. |
Обнадеживает тот факт, что вице-президент и министр обороны Фахим Хан, а также другие руководители группировок, неоднократно выражали свою приверженность этим принципам. |
However, the fact that a few years ago the people of Guinea-Bissau participated in a national election that was declared to be free and fair is an encouraging sign. |
Однако обнадеживает то обстоятельство, что несколько лет назад народ Гвинеи-Бисау участвовал в национальных выборах, которые были объявлены свободными и справедливыми. |
So it is encouraging, therefore, to hear you report on your visits, which have actually provided, face to face, a direct stimulus. |
Поэтому нас обнадеживает ваше сообщение о поездках, которые фактически послужили непосредственным прямым стимулом. |
Between a quarter and half of States reported high coverage of their drug dependence treatment and care services, which is encouraging. |
Обнадеживает то, что от четверти до половины государств сообщили о высокой степени охвата своих услуг по лечению наркозависимости и последующему уходу. |
The progress made in the identification of the population, which lies at the heart of the Ivorian crisis, is very encouraging. |
Прогресс, достигнутый в идентификации населения - а эта проблема составляет сердцевину ивуарийского кризиса, - весьма обнадеживает. |
The spirit of teamwork demonstrated by national partners and United Nations agencies, funds and programmes in identifying confidence-building measures along the Cameroon-Nigeria boundary line is very encouraging. |
Настрой на коллективную работу, продемонстрированный национальными партнерами и учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций при определении мер укрепления доверия вдоль границы между Камеруном и Нигерией, весьма обнадеживает. |
Recent progress in this area is encouraging, as China, Namibia, Ukraine and the United States of America have repealed their respective HIV-based travel restrictions. |
Достигнутый в этой области в последнее время прогресс обнадеживает - Китай, Намибия, Соединенные Штаты Америки и Украина отметили свои соответствующие ограничения на поездки, обусловленные ВИЧ. |
The encouraging aspect of this initiative is that the document has already been the subject of fruitful exchanges among Member States of the Conference on Disarmament. |
В этой инициативе обнадеживает то, что этот документ уже стал предметом плодотворных обменов мнениями между государствами-членами Конференции по разоружению. |
The proportion of successful appeals was 12.3 per cent - close to the average for countries of the European Union, which was encouraging. |
Доля удовлетворенных апелляций составляет 12,3%, что является результатом, близким к среднему для стран Европейского союза, и это обнадеживает. |
The reactions of States parties have been encouraging for the future, and indeed have already resulted in concrete, positive developments. |
Реакция государств-участников обнадеживает и уже привела к конкретным и положительным результатам. |
At the same time, the restoration of commercial extraction of rutile and bauxite in the second quarter of 2006, with the assistance of foreign investors, is very encouraging. |
Вместе с тем весьма обнадеживает восстановление коммерческой добычи рутила и бокситов во втором квартале 2006 года при содействии иностранных инвесторов. |
The Security Council's recent adoption of resolution 1887 (2009), pledging to create the conditions for a world without nuclear weapons, is encouraging. |
Обнадеживает недавнее принятие Советом Безопасности резолюции 1887 (2009), в которой содержится обязательство по созданию условий для построения мира без ядерного оружия. |
It was encouraging that a number of developed countries had displayed interest in the triangular approach to South-South cooperation as a way of helping developing countries to overcome the scarcity of resources. |
Обнадеживает то, что ряд развитых стран проявляют интерес к трехстороннему подходу к сотрудничеству Юг-Юг в качестве средства содействия развивающимся странам в решении проблемы нехватки ресурсов. |
It is also encouraging that the Prosecutor of the Court was elected by consensus, thus giving overwhelming credibility and acceptability to that office. |
Также обнадеживает тот факт, что Обвинитель Суда был избран путем консенсуса, и тем самым были исчерпывающим образом подтверждены его авторитет и уместность. |
With the exception of the situation in Kosovo, which remains disturbing, and some other examples, progress in the Balkan region is encouraging. |
За исключением Косово, где ситуация продолжает вызывать тревогу, и некоторых других районов, прогресс, достигнутый в Балканском регионе в целом, весьма обнадеживает. |
It is therefore encouraging that the United Nations has recognized road traffic injuries as an extensive and serious global health problem, requiring coordinated international cooperation efforts. |
Поэтому обнадеживает то, что Организация Объединенных Наций признает дорожно-транспортный травматизм в качестве распространенной и серьезной глобальной проблемы в области здравоохранения, требующей скоординированного международного сотрудничества. |
It was encouraging that women at the grass-roots and local levels, women had strong awareness of their roles and responsibilities to build their regions. |
Обнадеживает то, что женщины на низовом и местом уровнях осознали свою роль и ответственность за развитие своих регионов. |
It is encouraging that the Ad Hoc Group of Experts views capacity building for developing bankable projects as an important tool for successful implementation of the project. |
Обнадеживает то, что Специальная группа экспертов рассматривает создание потенциала для развития проектов, пригодных для финансирования банками в качестве важного инструмента для успешного осуществления проекта. |
In that respect, it is highly encouraging that a record number of States parties submitted their CBMs this year. |
В связи с этим весьма обнадеживает то, что в этом году число государств-участников, представивших доклад о своих мерах укрепления доверия, было рекордным. |
It is encouraging that by 15 April 2010, 24.3 per cent of the projected 2010 gross income had been received. |
Обнадеживает тот факт, что к 15 апреля 2010 года было получено 24,3 процента прогнозируемого объема валовых поступлений за 2010 год. |
This is encouraging, given that the impact of increased revenue following the lifting of timber sanctions has yet to be felt. |
Такой прирост обнадеживает, если учесть, что снятие санкций на древесину еще не оказало влияния на увеличение поступлений в бюджет. |