| It was encouraging that over half of the OIOS recommendations had already been implemented. | Тем не менее, обнадеживает тот факт, что более половины рекомендаций УСВН уже выполнены. |
| It is encouraging that the Conference has now embarked on serious negotiation of the CTBT. | Обнадеживает тот факт, что в настоящее время Конференция приступила к серьезным переговорам по ДВЗИ. |
| It was encouraging that legislation existed on every aspect of article 4 of the Convention. | Весьма обнадеживает факт наличия в стране законов по практически каждому аспекту статьи 4 Конвенции. |
| This is encouraging, but must become the norm. | Этот факт обнадеживает, и это должно стать нормой. |
| It was encouraging that President Ramos was pressing Congress to produce legislation in the autumn. | Обнадеживает то, что президент Рамос пытается заставить Конгресс принять соответствующее законодательство осенью. |
| The continued increase in throughput of trials is encouraging. | Продолжающийся рост производительности в плане судебных процессов обнадеживает. |
| It is encouraging that the completion strategy is at the heart of the Tribunal's overall management. | Обнадеживает и то, что стратегия завершения работы составляет ядро общей управленческой политики Трибунала. |
| Unfortunately, this situation is not at all encouraging. | К сожалению, эта ситуация отнюдь не обнадеживает. |
| The rising trend in resource flows documented for the period 1994-1995 is encouraging. | Усиливающаяся тенденция, свидетельствующая о росте объема ресурсов, документально зафиксированная в период 1994-1995 годов, обнадеживает. |
| The improvement in the number and geographical spread of returns to the Register for 1995 is an encouraging sign. | Обнадеживает отмеченный в 1995 году рост числа и географического охвата представляемых в Регистр докладов. |
| It was encouraging that delegations from all over the world had participated in the third and fourth sessions of the Preparatory Committee. | Обнадеживает, что делегации со всего мира участвовали в работе третьей и четвертой сессий Подготовительного комитета. |
| One important provision is that providing for the appointment of three ombudsmen and reports that they have been appointed are encouraging. | Важное значение имеет положение, предусматривающее назначение трех омбудсменов, и обнадеживает информация о том, что они уже были назначены. |
| The readiness of donors to provide primary education is very encouraging. | Готовность доноров обеспечить условия для получения начального образования очень обнадеживает. |
| The fact that millions of Afghans chose to vote in spite of the intimidation by insurgents is impressive and encouraging. | Тот факт, что миллионы афганцев всё же пришли голосовать, несмотря на запугивания со стороны повстанцев, поистине впечатляет и обнадеживает. |
| That progress is encouraging and should contribute to investor confidence. | Этот прогресс обнадеживает и должен способствовать росту доверия инвесторов. |
| The support expressed by a large number of Member States for the preparatory work of UNMOVIC has been encouraging. | Обнадеживает поддержка, выраженная большим количеством государств-членов подготовительной деятельности ЮНМОВИК. |
| It is encouraging that there continues to be such a high level of interest in its work. | Нас обнадеживает, что его работа по-прежнему вызывает столь широкий интерес. |
| As President of the fifty-eighth session, the presence of world leaders here is encouraging to me. | Меня, как Председателя пятьдесят восьмой сессии, присутствие мировых руководителей здесь очень обнадеживает. |
| The assurances of the Secretariat that the presence of gender expertise in peacekeeping missions had contributed to some significant achievements in that area were encouraging. | Заверение Секретариата в том, что присутствие специалистов по гендерным вопросам в миссиях по поддержанию мира содействовало достижению определенных значительных успехов в этой области, обнадеживает. |
| It is encouraging that an increasing number of local NGOs are also concentrating on economic, social and cultural rights. | Обнадеживает тот факт, что все большее число местных НПО начинают интересоваться вопросами экономических, социальных и культурных прав. |
| However, it was encouraging that 12 OECD/DAC donors had increased their contributions for 1999. | Однако вполне обнадеживает факт того, что 12 доноров ОЭСР/КСР увеличили свои взносы на 1999 год. |
| It is encouraging that the guidelines issued by the Special Representative have been endorsed by a number of major candidates. | Обнадеживает тот факт, что руководящие принципы, выпущенные Специальным представителем, одобрены рядом основных кандидатов. |
| It is encouraging that reliable partners in the efforts to promote peace and security are emerging. | Обнадеживает то, что появляются надежные партнеры, участвующие в усилиях по укреплению мира и безопасности. |
| It is encouraging that these challenges are increasingly the focus of the Council's attention. | Обнадеживает то, что эти проблемы все чаще привлекают к себе внимание Совета. |
| It is encouraging that the October elections were held in an environment of calm and order. | Обнадеживает тот факт, что октябрьские выборы прошли в обстановке спокойствия и порядка. |