Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Обнадеживает

Примеры в контексте "Encouraging - Обнадеживает"

Примеры: Encouraging - Обнадеживает
On the one hand, the generosity of these countries is encouraging, and it is hoped that this will serve as a good example for others. С другой стороны, щедрость этих стран обнадеживает, и можно надеяться, что она послужит хорошим примером и для других.
Micro-finance Institutions (MFIs) have an important role to play in this regard, and progress has been encouraging. В этом контексте важную роль призваны сыграть занимающиеся микрокредитованием учреждения, и прогресс в этой области обнадеживает.
That was encouraging, as all efforts at disaster risk reduction, in order to be effective, had to be systematically integrated into policies, plans and programmes for sustainable development and poverty eradication and also to be backed by bilateral, regional and international cooperation. Это обнадеживает, поскольку для обеспечения эффективности всех усилий по уменьшению опасности бедствий необходимо их систематическое включение в стратегии, планы и программы по устойчивому развитию и ликвидации бедности, а также они должны поддерживаться двусторонним региональным и международным сотрудничеством.
To date, the collaboration demonstrated by President Ghani and Chief Executive Officer Abdullah is encouraging, and, after months of uncertainty, there is a sense of hope and expectation among the population. На сегодняшний день готовность к сотрудничеству, проявленная президентом Гани и главой исполнительной власти Абдуллой, обнадеживает, и после многих месяцев неопределенности ощущается настрой и ожидание перемен среди населения.
Although none of the initiatives to resolve it had as yet succeeded, it was encouraging that the parties concerned were exploring better ways of reaching a mutually acceptable political agreement. Хотя ни одна из инициатив по его урегулированию успеха пока не принесла, обнадеживает, что соответствующие стороны изучают более перспективные пути достижения взаимоприемлемого политического соглашения.
In an encouraging contrast with most previous periods when negative net transfers had largely been the consequence of capital outflows and rising debt service, the situation in 2004 overwhelmingly reflected a build-up of foreign-exchange reserves by a number of countries with trade surpluses. Обнадеживает, что в отличие от большинства предыдущих периодов, когда чистый отток ресурсов был обусловлен главным образом вывозом капитала и увеличением выплат в счет обслуживания долга, в 2004 году этот процесс практически повсеместно объяснялся наращиванием рядом стран с активным сальдо торгового баланса своих инвалютных резервов.
Opening the session, the moderator observed that there had been an encouraging evolution of the Council's working methods over the years. Открывая заседание группы, ведущий сказал, что тот факт, что с годами методы работы Совета совершенствуются, обнадеживает.
In that regard, the decision taken by NATO to increase the forces deployed in Afghanistan is, as the Secretary-General indicated in his report, very encouraging. В этой связи обнадеживает принятое НАТО решение об увеличении численности ее контингента в Афганистане, о чем говорится в докладе Генерального секретаря.
It was encouraging to be able to share information and exchange views, particularly given the numerous opportunities that currently existed in the world for improving the state of human rights. Обнадеживает возможность для обмена информацией и мнениями, в частности с учетом тех многочисленных условий, которые в настоящее время существуют в мире для улучшения положения в области прав человека.
It is however encouraging to see that women, as at 2003, have started to be seen in employment such as bus drivers and conductors, a job that was previously essentially male-dominated. Тем не менее обнадеживает то, что с 2003 года женщин уже можно увидеть среди водителей и кондукторов автобусов, хотя ранее эту работу выполняли почти исключительно мужчины.
It is encouraging that a combination of measures, including the efforts of the Transitional Federal Government of Somalia, actions by naval forces and the imprisonment of many suspected or convicted pirates, has contributed to the decline in the number of successful piracy-related attacks. Обнадеживает тот факт, что принятие ряда мер, включая усилия переходного федерального правительства Сомали, действия военно-морских сил и заключение под стражу многих подозреваемых или осужденных пиратов, содействовало сокращению числа удавшихся пиратских нападений.
However, it is encouraging that the bilateral net ODA to least developed countries is estimated to have increased by 12.3 per cent in 2013 according to a preliminary estimate of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) and this positive trend should further accelerate. Тем не менее обнадеживает тот факт, что чистый объем двусторонней ОПР, направляемой наименее развитым странам, согласно предварительным оценкам Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), увеличился в 2013 году на 12,3 процента, и эту позитивную тенденцию следует всячески наращивать.
In that regard, it was encouraging that the International Court of Justice was considering a larger number of cases on a range of aspects of public international law. В связи с этим, тот факт, что Международный Суд рассматривает большее количество дел, касающихся ряда аспектов международного публичного права, весьма обнадеживает.
In an encouraging trend, officials at the highest levels of the Government of South Sudan are speaking out publicly about the need to address abuses by elements of SPLA and other security institutions. Вместе с тем обнадеживает тот факт, что на уровне высшего руководства в правительстве Южного Судана открыто ставится вопрос о необходимости решить проблему нарушений прав человека, совершаемых личным составом НОАС и других силовых структур.
While it is encouraging that most country offices responded positively to this requirement, some countries took a long time to provide comments or arrange for stakeholder workshops. Обнадеживает тот факт, что большинство страновых отделений положительно откликнулись на это требование, хотя некоторые страны долго не представляли свои замечания или не организовывали практикумы с заинтересованными сторонами.
It is encouraging to see that more than two years after the 2006 crisis, the leaders and people of Timor-Leste have made remarkable progress in overcoming the most visible reminders of that year. Обнадеживает тот факт, что сегодня, спустя более двух лет после кризиса 2006 года, руководители и народ Тимора-Лешти добились впечатляющего прогресса в преодолении наиболее зримых последствий произошедших в тот год событий.
It was encouraging that the recent social media campaign had revealed a public thoroughly committed to the United Nations and to a global response to shared problems, especially on the issue of hunger and food insecurity. Обнадеживает то, что недавняя кампания в социальных сетях показала полную приверженность общественности Организации Объединенных Наций и глобальному отклику на общие проблемы, особенно по вопросу голода и отсутствия продовольственной безопасности.
The smooth and responsible manner with which the leaders and institutions of Kosovo have handled the recent delicate phase leading to a change in Government is encouraging. Обнадеживает тот факт, что лидеры и органы управления Косово проявили спокойствие и ответственность в имевший место недавно неустойчивый период, который привел к переменам в правительстве.
It is encouraging that more reports were submitted to the second and third sessions of the Preparatory Committee than to the first one, thereby contributing to enhancing transparency. Обнадеживает тот факт, что на второй и третьей сессиях Подготовительного комитета было представлено больше докладов, чем на первой сессии, благодаря чему был повышен уровень транспарентности.
It is encouraging that the Global Fund for HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria recently made a grant of US$ 24.3 million to Liberia to fight AIDS, malaria and tuberculosis. Обнадеживает тот факт, что недавно Глобальный фонд по ВИЧ/СПИДу, туберкулезу и малярии выделил Либерии субсидию в размере 24,3 млн. долл. США для борьбы со СПИДом, малярией и туберкулезом.
Mr. Requeijo Gual (Cuba) said that the progress report on the dissemination of information on decolonization was encouraging, in particular the cooperation between the two Departments in radio features, preparation of seminars and the web page. Г-н Рекейхо Гуаль (Куба) заявляет, что доклад о ходе работы по распространению информации о деколонизации обнадеживает, в частности сотрудничество между двумя Департаментами в подготовке радиопередач, семинаров и создании веб-страницы.
What is encouraging is the steady increase in the average number of commodities exported by the decision point countries, as well as the rising share of exports to GDP when measured as a group. В этой связи обнадеживает постоянное расширение традиционной номенклатуры сырьевых товаров, экспортируемых вышедшими на этап принятия решения странами, а также растущая доля экспортных поступлений в объеме ВВП, если взять показатели этих стран как группы.
One delegation said that progress documented in the MYFF report was encouraging given that the MYFF had been only operational for a year. Одна из делегаций сказала, что отмеченный в докладе о МРФ прогресс обнадеживает с учетом того, что они действуют всего лишь один год.
The successful "come and see" visit programme over Christmas was encouraging, and we hope it will lead to an increase in spontaneous returns. Обнадеживает успешное осуществление программы ознакомительных посещений в период Рождества, и мы надеемся, что это приведет к увеличению числа спонтанных возвращений.
Progress in public finance was equally encouraging: the public deficit fell from 56.2 per cent of expenditures in 1992 to 49.9 per cent in 1993. В неменьшей степени обнадеживает и прогресс в области государственных финансов: дефицит государственного бюджета сократился в 1993 году до 49,9 процента от общего объема расходов по сравнению с 56,2 процента в 1992 году.