Viewed from the perspective of human rights protection and accountability for police actions, the performance of the HNP to date has been encouraging, although some structural problems remain. |
С точки зрения защиты прав человека и ответственности за полицейскую деятельность, на сегодняшний день деятельность ГНП обнадеживает, несмотря на некоторые сохраняющиеся структурные проблемы. |
Though it is encouraging that so many countries have decided to contribute to the funding of the monitoring mechanism, there is still a serious shortage of funds. |
Хотя тот факт, что многие страны приняли решение внести взносы на цели финансирования механизма контроля, обнадеживает; все еще имеет место серьезная нехватка средств. |
Progress in the comprehensive test-ban treaty negotiations in the Ad Hoc Committee of the Conference on Disarmament, which began in February this year, has been encouraging. |
Прогресс в ходе переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний в специальном комитете Конференции по разоружению, наметившийся в феврале этого года, обнадеживает. |
The increase of its jurisdiction in contentious cases is encouraging, and we also attach importance to the possibility of clarifying legal points in political disputes through advisory opinions. |
Обнадеживает расширение юрисдикции Суда в решении спорных вопросов, и мы также считаем важным наличие возможности выяснения некоторых правовых аспектов политических споров через запросы о предоставлении консультативных заключений. |
It was encouraging that many countries were confronting the issue squarely, and if indebtedness continued to fall, missions and representatives would find it easier to rent premises and obtain credit. |
Обнадеживает, что многие страны подходят к этому вопросу с радикальных позиций, и, если задолженность будет по-прежнему сокращаться, представительства и представители смогут с большей легкостью арендовать помещения и получать кредиты. |
It is encouraging that the Haitian Senate now has before it proposals for badly needed judicial reform which, if enacted, would provide parliamentary support for beginning a long-overdue reconstruction of the judicial sector. |
Обнадеживает, что в настоящее время на рассмотрении гаитянского Сената находятся предложения по остро необходимой судебной реформе, принятие которых обеспечило бы парламентской поддержкой начало давно назревшей перестройки судебного сектора. |
Finally, it was encouraging that many developed countries had taken initiatives to meet the ODA target of 0.7 per cent of GNP by the year 2015. |
Наконец, обнадеживает то, что многие развитые страны предприняли шаги, направленные на обеспечение достижения к 2015 году целевого показателя предоставления ОПР в размере 0,7 процента ВНП. |
The representation of women in decision-making government bodies was encouraging, but information should also be provided about their representation in positions of power in the private sector. |
Представленность женщин в директивных государственных органах весьма обнадеживает, но хотелось бы также получить информацию о том, как часто женщины занимают высокие должности в частном секторе. |
It is, however, encouraging to observe that the international community now shares the common view that the United Nations should play a greater role in rebuilding that country. |
Однако, нас обнадеживает тот факт, что международное сообщество сейчас придерживается общего мнения, что Организация Объединенных Наций должна играть более значительную роль в восстановлении этой страны. |
Ms. KHAN said that it was encouraging to know that Tunisia had granted women rights that were unheard of elsewhere in the region. |
Г-жа ХАН говорит, что обнадеживает тот факт, что Тунис предоставил женщинам права, которые еще не предоставлены в других странах региона. |
It is encouraging that broad agreement has emerged to establish an international monitoring system (IMS) composed of a package of four technologies - seismic, radionuclide, hydroacoustic and infrasound monitoring. |
Нас обнадеживает формирование широкого согласия относительно создания Международной системы мониторинга (МСМ) в составе пакета четырех технологий - сейсмического, радионуклидного, гидроакустического и инфразвукового мониторинга. |
It is encouraging that an increasing number of national entities have become involved through their participation in programmes for the International Day for Natural Disaster Reduction, with more than 60 countries reporting their activities in 1995. |
Обнадеживает то, что все большее число национальных организаций участвуют в этой деятельности в ходе своих программ празднования Международного дня по уменьшению опасности стихийных бедствий, о чем в 1995 году сообщили свыше 60 стран. |
It was encouraging that the Committee intended to address the exchange-rate issue with a view to establishing well-defined criteria for converting national income data to United States dollars. |
Обнадеживает тот факт, что Комитет намерен рассмотреть вопрос об обменных курсах с целью разработки четких критериев пересчета данных о национальном доходе в доллары США. |
In this regard, it is indeed encouraging that we have received the latest report of the Council in time for our debate and that the period it covers is fairly up to date. |
В этой связи действительно обнадеживает тот факт, что мы своевременно получили последний доклад Совета на наше рассмотрение и что в нем охватывается период почти до настоящего времени. |
It is encouraging that Mozambique has returned to a state of normalcy following the signing, on 4 October 1992, of an agreement that made possible the initiation of United Nations operations there. |
Обнадеживает тот факт, что Мозамбик вернулся к нормальному положению в итоге подписания 4 октября 1992 года соглашения, позволившего начать там операции Организации Объединенных Наций. |
UNRWA management would like to stress that the coincidence between this and the choices made and approach taken by the Agency in its three-year organization development internal management reform plan is encouraging. |
Руководство БАПОР хотело бы подчеркнуть, что факт совпадения между этим и вариантами и подходом Агентства, закрепленными в его трехгодичном плане реформы внутреннего управления и организационного развития, вызывает удовлетворение и обнадеживает. |
This high level of involvement is encouraging, but at the same time it must be observed that this frequency of involvement does not indicate to what extent persons with disabilities in need of devices and equipment really get services. |
Такой высокий уровень участия обнадеживает, однако в то же время необходимо отметить, что столь активное участие отнюдь не является показателем той степени, в какой инвалиды, нуждающиеся в приспособлениях и оборудовании, действительно получают такие услуги. |
That is not encouraging, given the fact that United Nations membership now stands at 191 States. Consequently, we call on Member States to accept the Court's compulsory jurisdiction. |
Это отнюдь не обнадеживает с учетом того факта, что в состав Организации Объединенных Наций сегодня входит 191 государство. |
Also, it is encouraging to see that the developed donor countries have been joined by a number of developing countries which announced that they too would introduce special concessions for LDCs. |
Также обнадеживает, что к развитым странам-донорам присоединился ряд развивающихся стран, объявивших о том, что они тоже введут специальные льготы для НРС. |
In that connection, the considerable progress that has occurred in recent weeks in addressing the debt and debt-servicing problems of the heavily indebted poor countries is encouraging. |
В этой связи обнадеживает заметный прогресс, достигнутый в течение последних недель в решении проблем погашения и обслуживания долговых обязательств бедных стран с высокой задолженностью. |
An encouraging note is the fact that the role of women in water resource management is beginning to be increasingly recognized, at both national and local levels. |
Обнадеживает также тот факт, что все шире начинает признаваться - как на национальном, так и на местном уровнях - роль женщин в управлении водными ресурсами. |
On the basis of the information available, it may appear that the level of cooperation and coordination with regard to energy activities is encouraging. |
На основе имеющейся информации может сложиться впечатление о том, что положение дел в том, что касается сотрудничества и координации в связи с деятельностью в области энергетики, обнадеживает. |
Mr. Staehelin (Observer for Switzerland) said that, while the recent decline in the world's refugee population was encouraging, other developments, particularly in the Great Lakes region of Africa, had presented UNHCR with unprecedented challenges. |
Г-н ШТЕЛИН (наблюдатель от Швейцарии) говорит, что, хотя происходящее в последнее время сокращение числа беженцев в мире и обнадеживает, другие события, особенно в районе африканских Великих озер, ставят перед УВКБ беспрецедентные задачи. |
It is an encouraging fact that Governments in the Latin American region have expressed confidence in their understanding of the meaning of "indigenous" in their own regional context, rendering an explicit, negotiated definition of this concept largely unnecessary. |
Обнадеживает тот факт, что правительства латиноамериканского региона принимают концепцию "коренных народов", как она толкуется в их региональном контексте, что делает ее четкое выработанное на переговорах определение во многом излишним. |
It had been most encouraging to see how the Modern House project was enabling Tokelau to tap into the skills of its New Zealand-based community of some 5,000 people. |
Весьма обнадеживает наблюдение того, как проект «Новый дом» позволяет использовать профессиональный потенциал его расположенной в Новой Зеландии общины, насчитывающей примерно 5000 человек. |