| The experiences of South Africa and a number of Central American countries in coordinating the work of truth commissions and ordinary courts had been very encouraging. | Опыт Южной Африки и ряда стран Центральной Америки по координации работы комиссий по установлению истины и обычных судов весьма обнадеживает. |
| The Government's recognition of the danger to human rights and the consolidation of democracy posed by the penetration of organized crime and drug trafficking is encouraging. | Обнадеживает то, что правительство признало угрозу правам человека и укреплению демократии, которую представляет расширение масштабов организованной преступности и контрабанды наркотиков. |
| After so many years of war and civil war in Afghanistan, the political and humanitarian progress of the past several months is very encouraging. | После многих лет войны и гражданской войны в Афганистане прогресс в политической и гуманитарной области за последние несколько месяцев весьма обнадеживает. |
| At the same time, it is no secret that the situation in this forum is hardly encouraging. | Вместе с тем ни для кого ни секрет, что ситуация на данном форуме отнюдь не обнадеживает. |
| There was something wrong with the game beyond doubt in the past, the rules and decided I wanted a result, like that is encouraging. | Был-то не так с игрой несомненна и в прошлом, правил и решила, что мне хотелось результата, как и это обнадеживает. |
| Despite the slight increase in allegations in 2013, the general downward trend is encouraging. | Несмотря на незначительное увеличение числа заявлений в 2013 году, общая тенденция к снижению их числа обнадеживает. |
| It is encouraging that the number of new participants in the two arms transparency instruments continues to grow, registering significant increases over past years. | Обнадеживает то, что число новых участников этих двух механизмов по обеспечению транспарентности в вооружениях продолжает увеличиваться, причем особенно заметно в последние годы. |
| In this regard, it is particularly encouraging that two important new bodies have been established to contribute to strengthening the United Nations role in conflict prevention. | В этой связи особенно обнадеживает создание двух новых важных структур, которые помогут укрепить роль Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов. |
| This is encouraging, given the continuous growth of multimodal transportation against a background of an increasingly fragmented and complex legal framework at the international level. | Этот факт обнадеживает, с учетом постоянного увеличения объемов смешанных перевозок в условиях все более раздробленных и усложненных юридических рамок на международном уровне. |
| It was encouraging that the situation had been acknowledged and that funds were beginning to be activated to meet the immediate needs of the families. | Обнадеживает тот факт, что было признано наличие проблемной ситуации, и что начинается использование средств для удовлетворения наиболее насущных потребностей семей. |
| The launching of the African Union has been inspiring and that of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), encouraging. | Нас обнадеживает начало функционирования Африканского союза, равно как и Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД). |
| But it is encouraging that a large part of the module is already implemented (files, messages, etc). | Но обнадеживает то, что большая часть модуля уже реализована (файлов, сообщений и т.д.). |
| By contrast, it was encouraging that the changing situation in the Middle East had led to the release of many imprisoned staff members. | Вместе с тем обнадеживает тот факт, что развитие ситуации на Ближнем Востоке позволило освободить целый ряд сотрудников из тюремного заключения. |
| It is encouraging that the Angolan people were able to celebrate the first anniversary of the Lusaka Protocol with peace prevailing in the country. | Обнадеживает тот факт, что народ Анголы смог отпраздновать первую годовщину со времени подписания Лусакского протокола в царящей в стране обстановке мира. |
| That some nations are beginning, although slowly, to understand and sympathize with our plight is most encouraging. | Некоторые государства, хотя и медленно, но начинают понимать и проявлять сочувствие к нашей трудной судьбе, что сильно нас обнадеживает. |
| The overall favourable growth of foreign direct investment (FDI), particularly in developing countries, is encouraging and needs to be further promoted through appropriate policies. | Общее положительное увеличение прямых иностранных инвестиций, особенно в развивающихся странах, обнадеживает и требует дальнейшего стимулирования при помощи использования надлежащих стратегий. |
| In that sense, the successful end of the Uruguay Round of negotiations and the establishment of the new World Trade Organization in early 1995 are indeed encouraging. | В этом отношении поистине обнадеживает успешное завершение Уругвайского раунда переговоров и то, что в 1995 году будет создана новая Всемирная организация торговли. |
| The inclusion of a drug dimension in the economic sectoral work of the World Bank was encouraging and would help to reduce illicit crops in drug-producing countries. | Включение вопросов борьбы с наркотическими средствами в экономическую секторальную деятельность Всемирного банка обнадеживает и будет способствовать сокращению масштабов выращивания незаконных культур в странах, где производятся наркотические средства. |
| In that connection, the commitment of the Secretary-General to attain an equal ratio between women and men in senior positions in the Secretariat by 1995 was encouraging. | В этой связи обнадеживает обязательство Генерального секретаря добиться к 1995 году равного соотношения мужчин и женщин на старших должностях в Секретариате. |
| It was most encouraging that, during the past year, repatriation to the country of origin had become a realistic option for many of the world's refugees. | Весьма обнадеживает то, что в течение прошлого года репатриация в страны происхождения стала для многих беженцев реальной возможностью. |
| The cooperation between UNCTAD, OAU and UNDP to develop an institutional negotiating mechanism to support African Governments in future trade negotiations was encouraging. | Обнадеживает сотрудничество между ЮНКТАД, ОАЕ и ПРООН в деле выработки институционального переговорного механизма, который помогал бы правительствам африканских стран в будущих торговых переговорах. |
| In this regard it is encouraging that a new executive unit to speed up implementation of the pending aspects of the programme has recently been set up. | В этой связи обнадеживает создание в последнее время нового исполнительного подразделения, призванного ускорить осуществление невыполненных аспектов этой программы. |
| The consensus generated during the discussions in the Special Committee was encouraging, and she hoped that the proposal would be adopted at the current session. | Достигнутый в ходе обсуждения в Специальном комитете консенсус обнадеживает, и оратор ожидает, что предложение будет принято на нынешней сессии. |
| While the progress attained is encouraging, the successful implementation of the Bougainville Peace Agreement will require further efforts to conclude the constitutional process and to create a level of security conducive to the holding of elections. | Хотя достигнутый прогресс обнадеживает, успешное осуществление Бугенвильского мирного соглашения потребует дополнительных усилий в плане завершения конституционного процесса и достижения благоприятствующего проведению выборов уровня безопасности. |
| The increase of multi-year pledges by donor countries, from 16 in 2000 to 30 in 2002, is also encouraging. | Обнадеживает также увеличение числа объявленных странами-донорами многолетних взносов - с 16 в 2000 году до 30 в 2002 году. |