| The progress towards peace recently achieved in the SADC region was particularly encouraging. | Представитель Анголы говорит, что особенно обнадеживает прогресс, достигнутый в последнее время по пути к миру в регионе САДК. |
| The response to the appeal has not been encouraging so far. | Отклик на данный призыв пока не обнадеживает. |
| The slow but steady progress that countries are making toward this goal is encouraging. | Медленный, но устойчивый прогресс, что страны делают в этом направлении, обнадеживает. |
| But Medvedev's track record is not encouraging. | Но послужной список Медведева не обнадеживает. |
| However, the increasing number of co-sponsors of this resolution, which amounted to 47 in 1998, is encouraging. | Однако увеличение числа авторов соответствующей резолюции - в 1998 году оно достигло 47 - обнадеживает. |
| Developments since the election have also been encouraging. | Развитие событий после проведения выборов также обнадеживает. |
| The increase in its jurisdiction in contentious cases is encouraging. | Расширение его юрисдикции в спорных случаях обнадеживает. |
| The level of participation in the Register in the first two years has been encouraging. | Уровень участия в Регистре в течение первых двух лет обнадеживает. |
| The growing trend in the United Nations and other international forums to enhance the role of international law was encouraging. | Обнадеживает усиливающаяся тенденция к укреплению действенности международного права, которая проявляется в системе Организации Объединенных Наций и в других международных организациях. |
| School attendance is therefore voluntary, and in this light the high percentages are all the more encouraging. | Поэтому посещение школы является добровольным, а в свете этого обнадеживает, что процент посещаемости все-таки высок. |
| Equally encouraging is the solemn commitment reiterated by one and all to conclude the treaty before the end of next year. | Точно так же обнадеживает подтвержденное всеми торжественное обязательство заключить договор до конца следующего года. |
| Similarly, the draft resolution welcomes the progress made towards peace and national reconciliation in Liberia, which is encouraging. | Аналогичным образом, в проекте резолюции приветствуется прогресс в направлении мира и национального примирения в Либерии, и это обнадеживает. |
| What they have stated or implied with regard to other issues is not very encouraging. | Отнюдь не обнадеживает то, что было сказано или предполагается в отношении других проблем. |
| The level of participation this year, as in previous years, is encouraging. | В этом году уровень участия, как и в прошлые годы, обнадеживает. |
| This evidence of sustained political will is encouraging. | Такое свидетельство неослабной политической воли обнадеживает. |
| The agreement of the parties on these issues is an encouraging development. | Договоренность сторон по этому вопросу обнадеживает. |
| The first round of the test-ban negotiations was encouraging. | Первый раунд переговоров по запрещению испытаний обнадеживает. |
| The recent accession to the NPT by Kazakhstan, Belarus and Georgia as non-nuclear-weapon States has been very encouraging. | Недавнее присоединение к Договору о нераспространении Казахстана, Беларуси и Грузии в качестве неядерных государств весьма обнадеживает. |
| In general, responses from the various organizations of the United Nations system have been encouraging and the quality of the data provided has improved. | В целом информация, предоставленная различными организациями системы Организации Объединенных Наций, обнадеживает, улучшилось и качество представленных данных. |
| The large number of replies received by the Centre for Disarmament Affairs in connection with the Register of Conventional Arms was encouraging. | Обнадеживает большое количество ответов, полученных Центром по вопросам разоружения в связи с Регистром обычных вооружений. |
| The progress is encouraging, but firm support from us and from the international community at large remains indispensable. | Достигнутый прогресс обнадеживает, но твердая поддержка с нашей стороны и со стороны международного сообщества по-прежнему необходима. |
| In the field of international economic relations, however, the situation is far from encouraging. | Однако в области международных экономических отношений ситуация отнюдь не обнадеживает. |
| In that regard, the situation in Latin America was encouraging. | Кроме того, обнадеживает положение дел в Латинской Америке. |
| The increased involvement of regional organizations is an encouraging development. | Обнадеживает и растущее участие в данном процессе региональных организаций. |
| On the basis of the many listings, the trend is encouraging. | Судя по многочисленности представленных данных, эта тенденция обнадеживает. |