Английский - русский
Перевод слова Emergency
Вариант перевода Экстренных

Примеры в контексте "Emergency - Экстренных"

Примеры: Emergency - Экстренных
Accordingly, a number of programmes had been devised and were being implemented with a view to facilitating the repatriation and reintegration of returnees, meeting their regular and emergency needs, reconciling refugees and host communities, and ensuring the maintenance of law and order in refugee camps. Соответственно, был разработан ряд программ, которые находятся на стадии осуществления и преследуют цель содействовать в репатриации и реинтеграции возвращающихся беженцев, в удовлетворении их текущих и экстренных потребностей, в примирении беженцев и принимающих их общин, а также в обеспечении законности и порядка в лагерях беженцев.
The organization attended the Economic and Social Council Innovation Fair, held during the high-level segment of the substantive session of 2009 of the Council, to explain its volunteer programme and its efforts to address emergency public health situations. Организация участвовала в Ярмарке новинок Экономического и Социального Совета, проводившейся на этапе высокого уровня основной сессии Совета в 2009 году, с тем чтобы разъяснить свою программу привлечения добровольцев и свои действия, направленные на разрешение экстренных ситуаций в сфере здравоохранения.
The medical teams in each location would be responsible for the provision of primary medical care, first treatment of emergency cases, preventive medical work and administrative work related to periodical medical examinations, medical clearances and sick leave approvals. Медицинские группы в каждом пункте базирования будут отвечать за обеспечение первичного медико-санитарного обслуживания, оказание первой помощи в экстренных случаях, профилактическую медицинскую работу и административную работу, связанную с проведением периодических медицинских осмотров, медицинских освидетельствований и выпиской бюллетеней.
Owing to its strategic position, Algeria also takes part in the global navigation system by means of satellites, and we take part in emergency interventions in cases of pollution at sea. Благодаря своему стратегическому местоположению, Алжир также принимает участие в глобальной навигационной системе, функционирующей при помощи спутников, и в случае морского загрязнения мы принимаем участие в экстренных операциях.
The issuance of approvals by the Security Council Committee established pursuant to resolution 748 (1992) concerning Libya for the medical evacuation of emergency cases by air had been delayed or unjustifiably prevented by the intransigence of certain States. Предоставление Комитетом Совета Безопасности, учрежденным в соответствии с резолюцией 748 (1992) по Ливии, разрешений в отношении медицинской эвакуации воздушным транспортом в экстренных случаях производится с задержками или для таких разрешений создаются необоснованные препятствия в результате непримиримости некоторых государств.
Accordingly, the Government of Chad and UNDP had agreed, when preparing the fifth country programme, that the latter would focus on helping the country move from emergency measures, which accounted for the bulk of donor programmes, to genuine medium and long-term development programmes. В этих условиях правительство Чада и ПРООН в ходе подготовки пятой программы договорились о том, что ПРООН будет преследовать цель помочь стране осуществить переход от экстренных мер, которым отдается предпочтение в мероприятиях доноров, к концепции выполнения подлинных среднесрочных и долгосрочных программ развития.
It is useful to differentiate fixed from variable signs, as one is for regular and long term use and the other is for temporary or emergency use. Целесообразно провести различие между постоянными и переменными дорожными знаками, так как первые предназначены для регулярного и длительного использования, а вторые - для временного использования или для использования в экстренных ситуациях.
(b) or they operate in case of emergency when the driver has lost or is about to lose the control of the vehicle; Ь) они приводятся в действие в экстренных случаях, когда водитель утрачивает контроль над своим транспортным средством или близок к этому;
With the movement restrictions imposed by the rainy season, the mine clearance operations of the United Nations Mine Action Service decreased as a result of the limited capacity available to respond to any emergency explosive ordnance disposal tasks. Из-за ограничения передвижений вследствие сезона дождей Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, сократила объем операций по разминированию и оставила лишь небольшой контингент для проведения экстренных операций по обезвреживанию взрывоопасных предметов.
Furthermore, the Committee is concerned that mental health care services for children and young people are underdeveloped and that access to child psychologists, including access to emergency care, is inadequate. Кроме того, Комитет обеспокоен низким уровнем развития услуг по охране психического здоровья детей и молодежи и недостаточным доступом к детским психологам, в том числе в экстренных случаях.
Greater attention, especially in East Asia, to the formation of regional financial arrangements may also reflect the slow pace of reform of the international financial system, and particularly the limitations of multilateral official emergency lending. Уделение повышенного внимания, особенно в Восточной Азии, созданию региональных финансовых механизмов может также отражать медленные темпы реформы международной финансовой системы, и особенно ограниченность многостороннего официального кредитования в экстренных случаях.
Moreover, if the Court imposed the penalty of removal, the foreign national could appeal the sentence to a higher court or, in an emergency, or to the Urgent Matters Court. Более того, если судом принято решение о выдворении, иностранный гражданин вправе обжаловать этот приговор в вышестоящей судебной инстанции или, в экстренных случаях, - в Суде по неотложным делам.
OLD WOMAN: Don't you have emergency procedures? У вас что нет правил поведения в экстренных ситуациях?
Explaining its opposition to such an initiative, the Committee said that it was "satisfied that States parties generally understand that the right to habeas corpus and amparo should not be limited in situations of emergency". Обосновывая свое несогласие с такой инициативой, Комитет заявил, что он "убежден в том, что государства-участники в целом понимают, что средства судебной защиты хабеас корпус и ампаро не должны ограничиваться в экстренных ситуациях".
In cases of emergency, when there is a possibility that a foreign national might escape, the police have the power to apprehend the foreign national upon the request of a foreign body and to bring him before the investigating judge. В экстренных ситуациях, когда есть возможность, что иностранный гражданин скроется бегством, полиция вправе по просьбе зарубежного органа произвести задержание иностранного гражданина и доставить его к следственному судье.
The reform of national legislation needs to fully address three key elements of the protective systems: an overall definition of a 'child at risk'; mechanisms for child protection referrals; and the legal framework for addressing emergency child protection situations. При проведении реформы национального законодательства требуется сосредоточить максимум внимания на трех ключевых аспектах механизмов защиты детей: общее определение понятия «ребенок, относящийся к группе риска»; механизмы обеспечения защиты детей; и нормативно-правовая база, обеспечивающая принятие экстренных мер по защите детей.
In August 2008, UN-Habitat successfully concluded its joint agreement with the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, providing support to the emergency shelter cluster, and to establish a shelter recovery coordination function within the early recovery cluster in Myanmar. В августе 2008 года ООН-Хабитат успешно завершила разработку совместного соглашения с Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, которое посвящено оказанию поддержки группе по сооружению экстренных убежищ и налаживанию функции координации восстановления жилищ в рамках группы по скорейшему восстановлению в Мьянме.
Although prison management has been turned over to the Kosovo Correctional Service of the Ministry of Justice, the Penal Management Division retains an executive mandate over the prison in case of emergency, and therefore took control of the facility soon after the incident. Хотя управление тюрьмами было передано Косовской исправительной службе министерства юстиции, Отдел управления пенитенциарной системой сохраняет исполнительный мандат в отношении этой тюрьмы в экстренных случаях, а поэтому он вскоре после этого инцидента взял этот объект под свой контроль.
(c) Ensure that all children awaiting processing of their refugee claims in emergency blocks, the refugee reception centre or other forms of care have full access to education. с) обеспечить полный доступ к получению образования всем детям, ожидающим рассмотрения их ходатайств о предоставлении статуса беженца в помещениях для экстренных случаев, в центре по приему беженцев или в других учреждениях по обеспечению ухода.
Emergency and Second Stage - improved and expanded emergency shelter spaces; принятие экстренных и дополнительных мер - увеличение мест в приютах для бездомных и повышение их качества;
It stipulates the guarantee of a lawyer's presence during interrogation of his/her client, a reform of procedures on emergency arrests, an expansion of the public defender system, and reform of the quasi-indictment procedures. В ней предусматриваются гарантированное присутствие адвоката на допросе его/ее клиента, реформа процедуры экстренных арестов, расширение системы государственных защитников и реформа процедур квазиобвинения.
Advice and assistance with a view to the establishment and functioning of the Joint Commission and the Darfur Security Arrangements Implementation Commission, including through monthly and emergency meetings Оказание консультационной помощи и содействия в создании и налаживании работы Совместной комиссии и Комиссии по осуществлению мероприятий по обеспечению безопасности в Дарфуре, включая проведение ежемесячных и экстренных совещаний
However, some European countries such as Germany, Italy and the Netherlands implemented a number of emergency or short-term labour market policies whose intent was to minimize job losses and a number of these proved to be quite successful. В то же время некоторые европейские страны, включая Германию, Италию и Нидерланды, приняли ряд экстренных или краткосрочных программ на рынке труда, направленных на минимизацию потери рабочих мест, при этом ряд таких программ оказался весьма успешным.
Notification 35. The members of the Security Council invite the Secretariat to notify Member States of unscheduled or emergency meetings not only by e-mail but also through the Council website and by telephone as necessary. Члены Совета Безопасности предлагают Секретариату уведомлять государства-члены о проведении незапланированных или экстренных заседаний не только электронной почтой, но и через веб-сайт Совета и по телефону в случае необходимости.
These include: the revision of UNHCR's Policy on Refugees in Urban Areas; the deployment of staff on emergency operations; and the management and reporting on central and regional stockpiles. Эти рекомендации касаются, в частности, пересмотра политики УВКБ в отношении беженцев в городских районах, направления сотрудников для участия в экстренных операциях, а также использования и учета централизованных и региональных запасов.