Almost immediately after gathering his other two chosen teammates, mutants Firestar (filling the Human Torch slot) and Marvel Boy, later known as Justice, (filling the Invisible Woman slot) the four young superheroes became involved in an emergency. |
Почти сразу после сбора двух других выбранных товарищей по команде, мутантов Огненную звезду (исполняющую роль как Человек-факел) и Чудо Мальчика, позже известного как Справедливость, (исполнение роли как Невидимой Леди), четыре молодых супергероя стали участвовать в экстренных ситуациях. |
In emergency you may place an order at least 29 hours prior to imaging. The data is delivered to the user via electronic communications channels within several hours after the data reception. |
Заявка на съемку в экстренных случаях может быть подана за 29 часов до ее проведения (не менее), доставка данных пользователям по электронным каналам связи выполняется в течение нескольких часов после приема данных. |
It was the nursing home and... I guess - I guess that's the emergency number they had. |
Это из лечебницы для ухода за престарелыми и... я полагаю... полагаю, что это был номер для экстренных случаев. |
In recognition of the fact that there must be a mechanism for rapidly mobilizing resources wherever a new emergency exists, the DHA-coordinated flash appeal mechanism will be utilized within 10 days of the crisis in order to secure immediate first-phase funding. |
С учетом потребности в механизме для быстрой мобилизации ресурсов в случае возникновения новой чрезвычайной ситуации предполагается использовать координируемый ДГВ механизм экстренных призывов, который позволяет заручиться срочной финансовой поддержкой на первом этапе деятельности в течение 10 дней после возникновения кризисной ситуации. |
The Office continued to appeal for increased resettlement places - in particular for dossier referrals, emergency and medical cases - and advocated that more States establish resettlement programmes. |
Управление продолжало призывать к увеличению числа мест для переселения - в частности для лиц, досье которых удовлетворяет требованиям для переселения, лиц, находящихся в экстренных ситуациях, и лиц, переселяющихся по медицинским причинам, - и призывало создавать программы переселения в большем числе стран. |
In an emergency, a shorter time frame may be stipulated by the requesterapplicant, which can of an opinion. Howeverhowever not, this time frame may not be less shorter than two weeks. |
В экстренных ситуациях запрашивающая сторона может указать более короткий срок, который, однако, не может составлять менее двух недель. |
In an emergency, when it is impossible to appoint a lawyer or lawyer trainee, a similar person may be appointed, preferably one who holds a degree in law and who will step down as soon as it is possible to appoint a lawyer or lawyer trainee. |
В исключительных, экстренных случаях, когда адвоката или адвоката-стажера назначить невозможно, вместо них может быть назначено любое подходящее лицо, желательно имеющее лицензию на занятие юриспруденцией, которое слагает свои полномочия сразу же, как только появится возможность назначить адвоката или адвоката-стажера. |
The Team will be used to develop the capabilities of first responders to emergencies at the national level and will also provide the basis for national emergency planning and coordination of the subregional response, particularly in managing cross-border emergencies. |
Эта группа будет использоваться для создания на национальном уровне потенциала экстренных служб, которые призваны первыми приходить на помощь при возникновении чрезвычайных ситуаций, а также будет служить платформой для разработки национальных чрезвычайных планов и координации субрегиональных действий, прежде всего по ликвидации последствий трансграничных чрезвычайных ситуаций. |
Automatic Emergency Call Systems. |
Автоматические системы вызова экстренных оперативных служб |
(k) Strengthening the partnership between the Government and donors for the implementation of priority, emergency and longer-term activities, within the framework of the Government's Emergency Programme and the Poverty Reduction Strategy Paper, which is being finalized; |
к) укрепление партнерства между правительством и донорами в интересах осуществления приоритетных, экстренных и долгосрочных мероприятий в рамках правительственной чрезвычайной программы и на основе документа о стратегии уменьшения нищеты, работа над которым близится к завершению; |
Rescue and Emergency service Provider |
Поставщик спасательных и экстренных услуг |
Emergency Idea Generator, activate! |
Генератор экстренных идей - активировать. |
Emergency cases that require medical services that these organizations cannot provide are transferred to the NHS. |
В экстренных случаях, когда эти организации не в состоянии оказать те или иные медицинские услуги, они направляют своих пациентов в учреждения национальной системы здравоохранения. |
The Emergency Peace Support Project (EPSP) is one of such programs operationalized under the MoPR for supporting peace process. |
Одной из таких программ является Проект экстренных мер по поддержанию мира (ПЭММ), который реализуется под руководством ММВ в целях поддержки мирного процесса. |
In order to address natural disasters, the Government, through the Plan Techo Emergencia (Emergency Roof Plan) programme, has restored the right to decent housing by providing roofing materials for 1,886 families or 9,462 people. |
После стихийных бедствий ПНЕП восстановило право пострадавших на достойное жилище с помощью программы "Крыша над головой в экстренных условиях", в рамках которой 1886 семьям, насчитывающим 9462 человека, были предоставлены строительные материалы. |
Emergency calls from outside the United States of America may be made collect: 336-291-1394 (operator assisted) or direct. |
Из-за пределов Соединенных Штатов Америки в экстренных ситуациях можно звонить за счет абонента по следующим телефонным номерам: |
Emergency, Rehabilitation and Reconstruction Phases |
Этапы экстренных мер, реабилитации и восстановления |
Through federally funded Emergency Command Centers, - county and city governments are being quietly federalized nation-wide. |
Через федерально-связанные Командные Центры Экстренных Ситуаций, окружная и муниципальная власть втихУю федерализировалась по всей стране. |
In 2007, the campaign was launched again and, just as in the previous year, gained significant space in the national media by publicizing the National Emergency Number of Complaints, now 100. |
В 2007 году эта кампания была проведена вновь и, как и в предыдущий год, получила широкое освещение в национальных средствах массовой информации; в ходе кампании рекламировался новый телефонный номер национальной службы экстренных жалоб - 100. |
The expert from the Russian Federation, chairing the informal working group on Accident Emergency Call System (AECS), reported on the work results of the recent three meetings. |
Эксперт от Российской Федерации, являющийся Председателем неофициальной рабочей группы по автоматическим системам вызова экстренных оперативных служб (АСВЭС), сообщил об итогах последних трех совещаний. |
He announced that the Accident Emergency Call Systems (AECS) would be mandatory at the beginning of 2015 and that a decision on the entry into force of Euro 6 emission levels would be taken. |
Он сообщил, что автоматические системы вызова экстренных оперативных служб (АСВЭС) станут обязательными в начале 2015 года и что будет принято решение о вступлении в силу требования в отношении уровней выбросов Евро-6. |
Informal group on Accident Emergency Call Systems (AECS) (para. 44) |
Неофициальная группа по автоматическим системам вызова экстренных оперативных служб (АСВЭС) (пункт 44) |