| Pneumatic emergency button that closes the valves in case of emergency. | Аварийная пневматическая кнопка, закрывающая клапаны в экстренных случаях. |
| In case of emergency, people with limited mobility can call for help using emergency buttons in elevators, toilets and special premises. | В экстренных случаях маломобильные граждане могут вызвать помощь, воспользовавшись кнопками экстренной помощи, расположенными в лифтах, санузлах и специальных помещениях. |
| In case of emergency messages, dispatcher can promptly contact a driver, change the route if necessary, find the best way to closest filling station or parking lot, call emergency or rescue services. | При получении экстренных сообщений диспетчер может оперативно связаться с водителем, при необходимости изменить маршрут или найти кратчайший путь на заправку или стоянку, вызвать службы помощи и спасения. |
| If you are in Finland and are currently experiencing a medical emergency, the emergency access number for the police, rescue, and fire departments is 112. | Празднование установлено в Финляндии в 1997 году в честь номера экстренных служб 112, объединённого для полиции, пожарной охраны, скорой помощи и службы спасения. |
| She asked what action had been taken to educate women about emergency contraception and to ensure the free distribution of emergency contraceptives, especially among rural women and teenage girls. | Выступающая интересуется, какие приняты меры для повышения осведомленности женщин об экстренной контрацепции и обеспечения распространения бесплатных контрацептивных средств в экстренных ситуациях, особенно среди сельских женщин и несовершеннолетних девушек. |
| In case of an emergency, authorities can obtain ex-post-facto warrants. | В экстренных случаях власти могут получать такое разрешение постфактум. |
| Access to higher levels of care is based upon referrals, except in cases of emergency. | Доступ к более высоким уровням медицинского обслуживания, за исключением экстренных случаев, основан на направлениях. |
| Systematic disease surveillance must be supported by proficient diagnostic testing services, emergency management services and essential policies for economic recovery when diseases are found. | Когда обнаруживаются заболевания, систематический эпиднадзор должен поддерживаться за счет искусных диагностических служб по тестированию, экстренных управленческих служб и фундаментальных директив по экономическому восстановлению. |
| The concept of regionalization of emergency paediatric services and intensive care. | концепция регионального подхода в отношении экстренных педиатрических служб и реанимации; |
| Sustainable relief implies assistance that is focused on the longer-term requirements of an entire population, while equally addressing the emergency needs of the few. | Понятие устойчивой помощи пострадавшим подразумевает меры, направленные на обеспечение долгосрочных нужд населения в целом одновременно с удовлетворением экстренных потребностей небольшой группы остро нуждающихся. |
| Spreading emergency child birth services in the country especially in remote areas. | организация системы экстренных услуг по родовспоможению на всей территории страны, особенно в отдаленных районах; |
| The Council also adopted decisions in support of national efforts including the establishment of pollution emergency and preparedness centres. | Совет принял также решения в поддержку национальных начинаний, включая создание центров по принятию экстренных мер в случае загрязнения и обеспечению готовности на случай загрязнения. |
| In an emergency, the requested State Party shall accept an earlier deadline. | В экстренных случаях запрашиваемое государство-участник соглашается на более короткий срок. |
| Increasing production of emergency housing units. | увеличение производства жилищных единиц, необходимых в экстренных случаях. |
| But I suppose they could be used in an emergency. | Полагаю, их также можно использовать и в экстренных случаях. |
| Because he doesn't make house calls unless there's an emergency. | Потому что на дом он выезжает только в экстренных случаях. |
| Well, according to your emergency contact list, We're still bffs. | Ну, согласно твоему списку контактов в экстренных случаях, мы все еще подруги. |
| My "in case of emergency" contacts. | Людям "для экстренных случаев". |
| In the cases of work accidents most children - particularly migrants - are treated by parents or adults - few seek medical treatment unless it is an emergency. | Если в ходе работы происходит несчастный случай, то большинство детей - особенно из числа мигрантов - получают помощь от родителей или других взрослых; за медицинской помощью обращаются редко, кроме как в экстренных ситуациях. |
| In case of an emergency at any time: | В экстренных случаях в любое время: |
| You never called back and got the number for the service that you have to call if there's an emergency. | Ты никогда не перезваниваешь и ты набрал номер службы, которая только для экстренных вызовов. |
| I'm not even supposed to pick up the phone unless it's an emergency. | Ѕл€! я даже не должен был снимать трубку. олько в экстренных случа€х. |
| In cases of medical emergency or issues of risk to public health involving involuntary interventions, persons with disabilities shall be treated on an equal basis with others. | З. В экстренных случаях медицинского характера или риска для здоровья населения, предполагающих недобровольное вмешательство, инвалидам обеспечивается равное отношение с другими. |
| The aim of the project is to develop a safe and economical emergency return and rescue method to improve the odds of survival for mankind's future space pioneers and tourists in the event of a space emergency. | Целью проекта является разработка надежного и экономически эффективного способа спасения в экстренных ситуациях, для повышения шансов на выживание будущих исследователей космоса и космических туристов при возникновении экстренной ситуации. |
| The aim of the Fund was to cover emergency requirements in areas where there were gaps in humanitarian response by providing United Nations organizations and non-governmental organizations with the rapid and flexible funding needed to meet short-term emergency priorities of vulnerable communities. | Целью этого фонда было удовлетворение экстренных потребностей в тех сферах, где наблюдались пробелы в гуманитарной деятельности, путем предоставления финансовых средств организациям системы Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям без задержек и на гибких условиях, с тем чтобы можно было удовлетворить основные краткосрочные экстренные потребности пострадавшего населения. |