Английский - русский
Перевод слова Emergency
Вариант перевода Экстренных

Примеры в контексте "Emergency - Экстренных"

Примеры: Emergency - Экстренных
The police received more than 70,000 emergency calls from homes in 2004, and there were 30,000 cases of assaults reported to the police, which was 3% more than in 2003. В 2004 году в полицию поступило более 70000 экстренных вызовов по месту жительства и 30000 заявлений о нападениях, что на 3% больше, чем в 2003 году.
Low uptake of services by the population owing to a lack of professional ethics on the part of some health workers (poor reception, slow treatment of emergency cases, extortion of patients); низкий уровень пользования медицинскими услугами населением в силу отсутствия профессиональной этики у некоторых медицинских работников (недоброжелательный прием, медлительность при оказании помощи в экстренных случаях и поборы с больных);
Without aggressive US leadership - which means a US executive and congress that believe in free trade - trade liberalization simply will not happen, and there will be more "emergency" tariffs, "extraordinary" quotas and "voluntary" export restraints. Без агрессивного руководства Соединенных Штатов - имеется в виду исполнитель и конгресс Соединенных Штатов, которые верят в свободную торговлю - не произойдет либерализации торговли, а будет больше "экстренных" тарифов, "экстраординарных" квот и "добровольных" ограничений на экспорт.
They include the integration of family planning into a comprehensive package of reproductive health services addressing the reproductive health needs of adolescents, the provision of emergency reproductive health services for refugees and displaced persons and the elimination of violence against women. К их числу относятся включение планирования семьи в широкий комплекс услуг в области охраны репродуктивного здоровья, рассмотрение потребностей в области охраны репродуктивного здоровья подростков, предоставление экстренных услуг по охране репродуктивного здоровья беженцам и перемещенным лицам и ликвидация насилия в отношении женщин.
The local operator has in-depth knowledge of the environment, the habits and customs of the towns and industries surrounding the tunnel, possible courses of action in an emergency, etc. Местные операторы хорошо знакомы с условиями окружающей среды, с обычаями и сложившейся практикой населенных пунктов и предприятий, расположенных вблизи туннеля, с имеющимися возможностями для оказания помощи в экстренных ситуациях и т.д.
A "My UN" Intranet portal for staff members of the Secretariat, which provides a single point of access for human resources activities such as vacancy application, emergency contact recording and dependency benefits application, was deployed during the fourth quarter of 2004. В четвертом квартале 2004 года для сотрудников Секретариата в Интранете был создан портал "My UN", через который можно осуществить такие кадровые действия, как подача заявлений на замещение вакантных должностей, указание лиц для контакта в экстренных случаях и подача заявлений на получение надбавок на иждивенцев.
In addition, a provision for unforeseen miscellaneous software is requested for $9,000, providing flexibility in responding to ad hoc requests and emergency purchases; Кроме того, 9000 долл. США испрашиваются на покрытие различных непредвиденных потребностей в программных средствах, что позволит проявлять гибкость при удовлетворении специальных заявок и осуществлении экстренных закупок;
Provide an integrated continuum of maternal care: improved antenatal care; timely life-saving emergency obstetric care; and adequate post-partum care Создать комплексную и целостную базу для оказания услуг по охране материнского здоровья: улучшение услуг в дородовый период; своевременное применение жизнесберегающих методов родовспоможения в экстренных ситуациях; и обеспечение надлежащего ухода в послеродовый период
The Committee is also concerned at the inadequacy of alternative care facilities in the State party, the poor standards of care in these institutions and at the small number of "emergency alternative families" available. Он также обеспокоен неадекватностью имеющихся в государстве-участнике учреждений по альтернативному уходу, низким качеством ухода в этих учреждениях и крайней ограниченностью возможностей для ухода в альтернативных семьях в экстренных случаях.
In the city of Haifa, the operation of an emergency apartment, a day treatment centre, a night treatment centre, and a mobile health clinic, continued during 2009. В городе Хайфа в 2009 году продолжали функционировать приют для содержания в экстренных ситуациях, дневной пункт ухода, ночной пункт ухода и передвижной медицинский пункт.
Following emergency consultations in the Government of National Unity, the Presidency decided that the census would commence on 22 April, and has instructed all levels of government to support that decision, while also reiterating its commitment to recognizing diversity in Sudan. После проведения экстренных консультаций в правительстве Национального единства президент принял решение о том, что перепись населения должна начаться 22 апреля, и дал распоряжение государственным органам всех уровней оказывать содействие этому процессу, заявив при этом также о необходимости учета всего разнообразия населения в Судане.
CRC was also concerned at the large number of juveniles spending extensive periods of time in emergency blocks either as a pre-trial detention measure or as punishment for their actions in the juvenile reform centres. КПР выразил также озабоченность тем, что большое число несовершеннолетних находятся продолжительное время в помещениях для экстренных случаев либо в порядке досудебной меры пресечения, либо в качестве наказания за их проступки в центрах реабилитации несовершеннолетних.
I coached 'em what to do in an emergency: Call 911, go to the neighbors. Я учил их, что делать в экстренных ситуациях звонить 911, идти к соседям
In urgent cases, when there is a direct threat to the life and health of the child, the child protection authorities, in conjunction with the internal affairs authorities, take emergency measures, including the removal of a child from his or her family. В экстренных случаях, когда имеется прямая угроза жизни и здоровью ребенка, органы защиты детей совместно с ОВД принимают неотложные меры, вплоть до размещения ребенка вне семьи.
With regard to inter-organizational security measures, the Advisory Committee was informed that owing to each organization developing its own communication capability, in many cases staff from one agency were unable to communicate with staff from another agency in an emergency. Что касается межучрежденческих мер в области безопасности, то Консультативный комитет был проинформирован о том, что в связи с тем, что каждая организация создает свой собственный потенциал в области связи, во многих случаях сотрудники одного учреждения не могут связаться с сотрудниками другого учреждения в экстренных случаях.
Notice of any session and the agenda, together with documentation mentioned therein, for the session shall be communicated to members by the Executive Director at least 30 days in advance, except in cases of emergency when notice shall be communicated at least seven days in advance. Уведомление о созыве любой сессии и повестка дня этой сессии вместе с упоминаемой в ней документацией направляются членам Исполнительным директором по меньшей мере за 30 дней до ее открытия, за исключением экстренных случаев, когда уведомление направляется по меньшей мере за семь дней до открытия сессии.
UNICEF used the Fund to provide emergency education for 46,000 children, treatment for severe malnutrition for 46,000 children, non-food items for 24,000 people, and water and sanitation services for 250,000 internally displaced persons, including cholera victims. ЮНИСЕФ воспользовался средствами Фонда для организации экстренных школьных занятий для 46000 детей, лечения 46000 детей от серьезного недоедания, поставок непродовольственных товаров для 24000 человек и услуг водоснабжения и санитарии для 250000 внутренне перемещенных лиц, в том числе для жертв холеры.
Section 4.3.6. of the recommendation deals explicitly with women and women victims of violence, calling upon States "to protect women victims of violence through specific legal and policy initiatives including the provision of specialized emergency shelters and other alternative housing." Здесь содержится призыв к государствам "защищать женщин - жертв насилия при помощи конкретных правовых и политических инициатив, включая предоставление специализированных экстренных приютов и другого альтернативного жилья".
The Guyana Passport and Emergency Travel Document are manufactured with security features with some degree of difficulty to forge. Гайанский паспорт и документ для экстренных поездок имеют средства защиты, в определенной степени затрудняющие их подделку.
Emergency responses were supported in Angola, Democratic Republic of the Congo, Ethiopia and Sudan. Поддержка в рамках осуществления экстренных мер реагирования была оказана Анголе, Демократической Республике Конго, Судану и Эфиопии.
Inclusion of Emergency Action Code Marking on RID/ADR placards Указание кода экстренных мер на информационных табло МПОГ/ДОПОГ
Emergency action code (2 or 3 characters, see 5.3.2.3) Код экстренных мер (2 или 3 знака, см. подраздел 5.3.2.3)
As there was no improvement in Ms. Bhutto's condition, she was moved to the Emergency Operating Theatre located on the level above the ground floor to continue resuscitation efforts. Поскольку состояние г-жи Бхутто не улучшалось, ее перевели в палату для экстренных операций, расположенную над первым этажом, чтобы продолжить усилия по реанимации.
During the General Assembly the opening hours of the Medical Clinic at the Secretariat are as follows: In case of an emergency within and outside normal working hours: В период Генеральной Ассамблеи медпункт, расположенный в здании Секретариата, будет работать по следующему расписанию: В экстренных случаях в обычное рабочее время и вне его:
(b) Ensure that asylum-seeking children temporarily placed in emergency blocks are not held together with juvenile offenders and only remain there for the shortest possible time, and not exceeding the legal maximum of three months; Ь) обеспечить, чтобы дети - просители убежища, временно размещенные в помещениях для экстренных случаев, не содержались вместе с несовершеннолетними правонарушителями и находились в них как можно более короткое время, не превышающее предусмотренный законом максимальный срок в три месяца;