| In an emergency, we'll be backed by Sikorskys. | В экстренных случаях нам помогут "Сикорски". |
| In an emergency, it gives our guys plausible deniability. | В экстренных случаях это дает нашим ребятам способность отрицать правдиво. |
| Only communications of an emergency distress nature are allowed between the Leonov and Discovery. | Исключительно в экстренных случаях разрешена связь между "Леоновым" и "Дискавери". |
| You must really be running out of friends if I'm your emergency contact number. | У тебя, должно, быть совсем плохо с друзьями, если я у тебя - номер для экстренных ситуаций. |
| I'll be sure not to have an emergency while you're gone. | Постараюсь не иметь экстренных ситуаций, пока тебя нет. |
| Then I saw your name as the emergency contact for a surgical procedure he had in Denver. | Потом я увидел ваше имя в качестве контактного лица в экстренных случаях при хирургическом вмешательстве, которое у него было в Денвере. |
| As mayor, she is allowed to act without the council in an emergency. | Как у мэра, у неё есть право действовать без голосований в экстренных ситуациях. |
| Annie, that's an emergency card. | Энни, это кредитка для экстренных случаев. |
| Well, you listed me as your emergency contact. | Ты занёс меня в список контактов для экстренных случаев. |
| We don't do this here, unless it's an emergency. | Здесь это запрещено, только в экстренных случаях. |
| Well, I got our emergency envelope from the desk last night when we were leaving the house. | Я взял наш конверт для экстренных случаев из стола прошлой ночью, когда мы уходили из дома. |
| The absence of an emergency visa application procedure notably complicates matters for drivers making urgent journeys. | Отсутствие процедуры срочного оформления виз заметно осложняет работу автоперевозчиков при экстренных поездках. |
| Rural women have the right to free emergency medical services and care, including information and counselling. | Сельские женщины имеют право на бесплатное получение экстренных медицинских услуг и обслуживания, включая информации и консультации. |
| Absence of temporary emergency safe houses for victims of domestic violence | отсутствие временных безопасных убежищ для экстренных случаев для жертв насилия в семье; |
| All emergency arrests must be approved by the hierarchical superior. | Любой арест в рамках принятия экстренных мер должен получить одобрение руководства. |
| In an emergency the airport is permitted to handle an Airbus A380 and an Antonov An-124 Ruslan. | В экстренных случаях аэропорту разрешено обслуживать Airbus A380 и Ан-124 «Руслан». |
| You only get to know your neighbour in an emergency. | Про соседей узнаёшь лишь в экстренных случаях. |
| In an emergency, authorities accommodate people in public housing. | В экстренных случаях жилье может быть предоставлено в государственных жилых зданиях. |
| It is not known with any certainty how many emergency houses there are. | Точно неизвестно, какой жилищный фонд имеется для экстренных случаев. |
| Also free were medicines and sanitary articles used during emergency treatment by public health care units. | Кроме того, в государственных учреждениях системы здравоохранения бесплатно предоставляются лекарства и санитарно-гигиенические средства во время лечения в экстренных случаях. |
| Safety equipment shall be installed to control the operation of every combustion heater in an emergency. | Должно быть установлено оборудование безопасности для регулирования работы каждого топливного обогревательного прибора в экстренных ситуациях. |
| In emergency or exceptional situations SFI workers may take an application in the applicant's home, hospital or shelter. | В экстренных случаях или чрезвычайных ситуациях социальные работники ПФН могут принимать заявки о помощи по месту жительства, в больницах или приютах. |
| It is imperative that rules and regulations covering these matters are developed and incorporated into emergency plans. | Настоятельно необходимо, чтобы правила и предписания, охватывающие эти вопросы, разрабатывались и инкорпорировались в рамках экстренных планов. |
| UN-Habitat also provided inputs to a WFP review of tools for targeting food assistance and practices in an urban emergency context. | ООН-Хабитат также внесла вклад в проводившийся ВПП обзор инструментов обеспечения адресности продовольственной помощи и практики, применяемой во время экстренных ситуаций в городах. |
| Its purpose is to ensure safe braking performance under normal and emergency riding conditions. | Их цель заключается в обеспечении безопасных параметров эффективности торможения в обычных и экстренных условиях езды. |