Английский - русский
Перевод слова Emergency
Вариант перевода Экстренных

Примеры в контексте "Emergency - Экстренных"

Примеры: Emergency - Экстренных
Space-based navigation and timing has become a standard for activities that range from time-critical emergency rescue to enabling the automatic payment of gasoline purchases. Космическая навигация и служба времени стали стандартом для видов деятельности, варьирующихся от экстренных спасательных операций, где критическое значение имеет фактор времени, до производства автоматических расчетов при заправке машин.
Founded by Olav Zipser In 2009, The FreeFly Astronaut Project is a scientific research mission toward the development of appropriate techniques and survival suits for high-altitude and low-earth-orbit emergency re-entry survival and rescue situations. Проект «FreeFly Astronaut», запущенный Олавом Зипсером в 2009 году, является научно-исследовательской миссией, направленной на разработку соответствующих методик и защитных костюмов для выживания и спасения в экстренных ситуациях, возникающих во время вхождения в плотные слои атмосферы с больших высот и околоземных орбит.
To consider emergency measures, the Western Armenian Administration sponsored a conference which adopted plans to form a 20,000-man militia under Andranik in December 1917. С целью принятия экстренных мер Администрация Западной Армении организовала конференцию, на которой в декабре 1917 года было принято решение сформировать милицию в размере 20 тысяч человек под командованием Андраника Озаняна.
This is not however required using an EAC as risk assessments on all substances will have been undertaken when determining the appropriate emergency action code. Этого, однако, не требуется в случае использования КЭМ в качестве средства оценки рисков в отношении всех веществ, для которых будут установлены соответствующие коды экстренных мер.
Currently the government, UNFPA and European Union are collaborating in the training of the second batch of Nurse Anesthetists who will be deployed in all districts to facilitate the handling of all emergency operations. В настоящее время правительство, ЮНФПА и Европейский союз сотрудничают в подготовке второй группы медсестер-анастезиологов, которые будут направлены во все районы страны для участия в проведении всех экстренных операций.
The representative of CTIF introduced his document on emergency action codes intended at some stage to provide the sole replacement for the "Kemler" Code, in the context of the global system of harmonization for danger coding. Представитель МТКП внес на рассмотрение свой документ, касающийся кодов экстренных мер, призванных лишь заменить собой в будущем код "Кемлера" в рамках глобальной системы согласования кодовых обозначений видов опасности.
In Syria, preparations are under way for a rapid response deployment to conduct emergency survey and clearance operations, risk-education and sector coordination. В Сирии ведется подготовка к быстрому развертыванию сил и средств для проведения экстренных мероприятий по обследованию и разминированию, информированию о минной опасности и координации работы различных секторов.
Whether it's in the area of injury prevention, on-site emergency care or nutritional support, ensuring the health and well-being of our artists is something we take very seriously. Мы очень серьезно относимся к охране здоровья и благополучия наших артистов, вне зависимости от того, о чем идет речь - профилактике травм, службе реагирования при экстренных случаях на рабочих площадках или помощи в организации питания.
On 12 May, Multinational Brigade conducted an emergency readiness test in pick-up zone 3, which resulted in an overall rating of "good". Многонациональная бригада «Юго-запад» провела 12 мая в зоне сбора Nº 3 проверку готовности к действиям в экстренных ситуациях, по итогам которой была вынесена общая оценка «хорошо».
Governments are urged to provide appropriate emergency shelter and support, such as help lines via telephone or Internet, and also to provide preventative programmes. Совет настоятельно призывает правительства обеспечивать надлежащую защиту и поддержку в экстренных ситуациях, например в форме организации консультаций по телефону или Интернету и профилактических программ.
2.3 Among other achievements, he created a fund to help workers who had lost their jobs, and he had a bus refurbished as an emergency vehicle to take workers to hospital. 2.3 К числу достигнутых им результатов относятся создание фонда помощи работникам, потерявшим работу, и ремонт автобуса для доставки работников в больницу в экстренных ситуациях.
Except in emergency cases, the individual concerned should not be deprived of his liberty unless he has been reliably shown to be of "unsound mind". За исключением экстренных ситуаций, лицо не должно лишаться свободы, если только не будет достоверно подтверждено, что оно страдает "психическим заболеванием".
And what we discovered was that our plan to have the cars do almost all the driving and just hand over to the users in case of emergency was a really bad plan. Мы обнаружили, что наш план позволить автомобилю управлять собой, передавая руль в руки водителя только в экстренных случаях, был очень плохим.
Babylon 5 is not supposed to maintain more than four or five of these cryo-units at any given time and only then when required by a medical emergency until they can be sent back to Earth for treatment. Вавилон 5 не предназначался, чтобы содержать больше, чем 4 или 5 этих криогенных установок только в экстренных медицинских случаях пока пациенты не будут отосланы на Землю для лечения.
Tele-help at Home, a pilot programme carried out by the Ministry of Health and Welfare in various municipalities, aims to help single elderly people keep in touch with their families and relatives, in case of an emergency. В целях оказания помощи одиноким престарелым в поддержании связи с их семьями и близкими в экстренных случаях министерство здравоохранения и социального обеспечения в порядке эксперимента организовало в нескольких муниципальных округах телепомощь на дому.
It needs a strong and respected leadership in the top ranks and it needs a refocusing of its mission and a shift from emergency operations to preventive medicine. Ему необходимо получить сильное и уважаемое руководство на высших постах, пересмотреть свою миссию и перейти от экстренных мер по спасению к профилактическому лечению.
Participants agreed that all Governments should consider requiring employers to provide mobile phones for their domestic workers so as to enable them to call a helpline (like the one provided, for example, by India), their embassy or others, in case of emergency. Участники заседания согласились с тем, что все правительства могли бы предоставить домашним работникам из их стран мобильные телефоны (как, например, сделала Индии), чтобы они могли в экстренных случаях звонить в свое посольство или же в другие места.
Emergency medicine was often considered as an emerging or future application domain, because the commonly used telemedicine infrastructure could not provide the sense of "tele-presence" to permit a team in an emergency case to collaborate seamlessly with a distant specialist. Неотложная медицинская помощь часто рассматривается в качестве перспективной или будущей области применения, поскольку обычно используемая телемедицинская инфраструктура не обеспечивает эффекта "телеприсутствия", для того чтобы бригада врачей в экстренных случаях могла без затруднений сотрудничать с находящимся вдали специалистом.
Support for crisis preparedness, emergency reproductive health kits, and reconstruction and recovery assistance was provided to dozens of crisis-afflicted countries in 2005. В 2005 году помощь, оказанная в связи с подготовкой к кризисным ситуациям, включала поставки экстренных медицинских пакетов для охраны репродуктивного здоровья и участие в реконструкции и восстановлении хозяйства нескольких десятков пострадавших стран.
In case of an emergency within and outside normal working hours: В экстренных случаях в рабочее время и позже:
Although many people throughout the country remain vulnerable, it is generally accepted that the humanitarian phase, characterized by a focus on the provision of shelter, emergency health services and food assistance, has shifted to a more normalized development situation. Хотя положение многих людей по всей стране продолжает оставаться уязвимым, общепризнано, что на смену этапу оказания гуманитарной помощи, характеризовавшемуся активной деятельностью по предоставлению жилья, экстренных медицинских услуг и продовольственной помощи, пришел этап более упорядоченной деятельности в области развития.
Miss Sam, also a rhesus macaque, followed in 1960, on Little Joe 1B although her flight was only to 8 mi (13 km) in a test of emergency procedures. Мисс Сэм, также макак-резус, летала в космос в 1960 году на корабле «Little Joe 1B», хотя поднялась лишь на высоту 8 миль (14 км) для отработки экстренных процедур.
No living relatives, but he does list a girlfriend by the name of Brooke Fenten as an emergency contact. Родственников в живых не осталось, но как телефон для экстренных случаев, он указал телефон своей девушки, Брук Фентон.
Since the beginning of the project, Japan had used its Advanced Land Observing Satellite to carry out emergency observations of disasters in the Asia-Pacific region and then released data on the Sentinel-Asia website and cooperated with the authorities of the countries concerned. С начала реализации этого проекта Япония использовала свой спутник наблюдения суши для ведения экстренных наблюдений в Азиатско-Тихоокеанском регионе и последующего размещения полученных данных на веб-сайте "На страже Азии" и сотрудничала с властями заинтересованных стран.
The following table shows examples of the proposed emergency action code alongside the existing HIN and ADR class and sub-risks. UN No. В нижеследующей таблице приведены примеры предлагаемых кодов экстренных мер наряду с существующими ИНО и классами опасности и видами дополнительной опасности согласно ДОПОГ.