In addition, a toll-free 24/7 hotline had been established, serviced by trained personnel, who gave advice about women's rights and, in cases of emergency, alerted the police authorities. |
Помимо этого, была открыта бесплатная "горячая линия", которая действует в круглосуточном режиме семь дней в неделю и в которой работают специально обученные сотрудники, оказывающие консультационные услуги по вопросам прав женщин, а в экстренных случаях оповещающие органы полиции. |
The capacity figures include 37 emergency beds and a range of double-up accommodation. |
В данные о вместимости включены 37 койко-мест для экстренных случаев и ряд сдвоенных койко-мест. |
"in case of emergency, dial 1-800-chocolate." |
"В экстренных случаях наберите номер 1-800-ШОКОЛАД" |
Battenburg markings or Battenberg markings are a pattern of high-visibility markings used primarily on the sides of emergency service vehicles in several European countries as well as in New Zealand, Australia, Hong Kong, and Trinidad and Tobago. |
Маркировка Баттенберг - это цветографическая схема высокой видимости, используемая в основном по бокам транспортных средств экстренных служб ряда европейских стран, Австралии, Новой Зеландии и Гонконге. |
Welcometoaustria offers you contact information from the Yellow Pages, regional touristic tips, weather forecasts, a currency converter, useful service and emergency addresses and much more... |
туристич. информация, прогноз погоды, программа для пересчета валюты, телефоны экстренных служб и сервиса и т.д. |
The WHO Global status report on road safety 2013 revealed that 111 countries have a national emergency telephone number which is used to access pre-hospital care; 9 countries have a single subnational number and 42 have multiple numbers. |
По данным Всемирного доклада ВОЗ о состоянии безопасности дорожного движения 2013 года, 111 стран имеют единый государственный телефонный номер вызова экстренных служб, который позволяет пострадавшим получить неотложную помощь до госпитализации; девять стран имеют единый субнациональный подобный номер и 12 - несколько таких номеров. |
Regional traffic control centres act in cooperation with the emergency service centre in the same region and notifies accident investigators by sending a pre-set text message to the accident investigators mobile phone. |
Региональные центры контроля дорожного движения работают совместно с центром экстренных служб региона и оповещают специалистов по исследованию ДТП, посылая заранее оговоренное смс-сообщение на мобильный телефон специалиста по исследованию ДТП. |
Despite their limited number, and the huge demand for crisis and emergency interventions throughout the year, the Department's counsellors promoted inter-agency collaboration through a significant number of preventative activities, including preparedness-building, training and managerial consultation. |
Несмотря на их немногочисленность и огромную потребность в оказании помощи в кризисных и экстренных ситуациях в течение всего года, консультанты Департамента содействовали межучрежденческому сотрудничеству с помощью многочисленных профилактических мероприятий, включая осуществление мер по повышению готовности, проведение учебных курсов и оказание консультативной помощи руководству. |
However, with new capacity added through health teams under the Ministry of Health umbrella, monthly consultations have been brought back to pre-attack levels, although quality of care and the handling of emergency referrals remain serious concerns. |
Однако благодаря новым бригадам медицинской помощи, которые начали действовать под эгидой министерства здравоохранения, показатель приема пациентов в месяц вновь достиг того же уровня, что до нападений, хотя серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывают качество медико-санитарной помощи и функционирование системы направления больных к врачам-специалистам в экстренных случаях. |
Probably a significant majority of Africans have at least emergency access to a cell phone, either their own, a neighbor's, or one at a commercial kiosk. |
Во всяком случае, подавляющее большинство африканцев, имеет доступ к мобильному телефону в экстренных случаях, или к своему собственному, или соседскому, или в коммерческом ларьке. |
Girl scout cookie time again? No, I froze them in case of emergency. |
Опять пришло время гёлскаутских печенек? нет, я их заморозила для экстренных случаев |
On arrival at the incident the emergency service would most likely be unaware of what the substance was and would therefore be faced with either using the Kemler code or emergency action code markings to carry out initial actions. |
По прибытии на место инцидента аварийная бригада, как правило, не будет располагать информацией о том, о каком веществе идет речь, и поэтому для принятия первых мер должна будет применять либо код Кемлера, либо код экстренных мер. |
Who did I just put as my emergency person? |
Кого я записала в раздел "звонить в экстренных случаях"? |
Besides, those inmates, who suffer from tuberculosis, are placed in the special Ksani Care Institution for Prisoners and in case of emergency - in Batumi Public Hospital or other nearby hospital. |
Кроме того, заключенные, больные туберкулезом, помещаются в специальную лечебницу для заключенных в Ксани, а в экстренных случаях - в Батумскую государственную больницу или в другую ближайшую больницу. |
Probably a significant majority of Africans have at least emergency access to a cell phone, either their own, a neighbor's, or one at a commercial kiosk. |
Во всяком случае, подавляющее большинство африканцев, имеет доступ к мобильному телефону в экстренных случаях, или к своему собственному, или соседскому, или в коммерческом ларьке. |
As for sales of emergency contraception, there are currently no restrictions on purchasing it with a medical prescription. |
По данным доклада, сектор здравоохранения пока еще не выполнил директиву, разрешающую продажу экстренных противозачаточных средств по рецепту врача |
Naturally, the limitations on estimates should also be recorded, or a statement that accurate estimates are not possible (for example, where emergency procurement is concerned). |
В отчете о процедурах закупок следует оговорить, что условия закупок являются предположительными или что определить их более точно не представляется возможным (например, в случае экстренных закупок). |
The suggested emergency action code (EAC) would be clearly on display and provides simple and quick initial guidance on the first actions to be taken while further information from other sources is being obtained on the chemical substance(s) involved. |
Предлагаемый код экстренных мер (КЭМ) будет хорошо виден и будет содержать простые и быстро реализуемые первоочередные руководящие указания в отношении незамедлительных действий, которые должны быть предприняты до получения из других источников дополнительной информации о соответствующем(их) химическом(их) веществе(ах). |
This was done to underpin the United Kingdom proposal to use an action code in the ADR and RID marking schemes instead of a hazard identification number (HIN), e.g. display UN-number, and emergency action code (EAC) on the orange plate. |
Это было сделано в поддержку предложения Соединенного Королевства использовать код мер в схемах маркировки ДОПОГ и МПОГ вместо идентификационного номера опасности (ИНО), например путем указания номеров ООН и кода экстренных мер (КЭМ) на табличке оранжевого цвета. |
Well, had I listened to you and we not donated to NPR, we wouldn't have gotten this free emergency radio that we then re-gifted to Jay and Gloria. |
Ну, если бы я послушался тебя и мы не сделали пожертвование национальному радио, мы бы никогда не получили это бесплатное радио для экстренных случаев и не передарили бы потом Джею и Глории. |
Beside the clearance, the armoured vehicles of the mine clearance NGOs have to be used for the emergency transport of people, thus risking again and again loss of lives and equipment by being obliged to drive through mine contaminated areas. |
Помимо разминирования, бронированные автомобили НПО по разминированию приходится использовать для экстренных перевозок людей, что сопряжено с бесконечным риском потерь людей и техники, ибо при этом приходится пересекать районы, засоренные минами. |
UNFPA works with a network of partners, including Governments, other United Nations agencies and NGOs, to meet the emergency reproductive health needs of refugees and displaced persons and to see that reproductive health is an integrated part of primary health services. |
В вопросах удовлетворения экстренных потребностей беженцев и перемещенных лиц в области репродуктивного здоровья и включения охраны репродуктивного здоровья в число базовых медицинских услуг ЮНФПА сотрудничает с сетью различных партнеров, включая правительства, другие учреждения системы Организации Объединенных Наций и НПО. |
The prevention and treatment of the diseases of the oral cavity and teeth in children and young people, in women during pregnancy and treatment of emergency cases in dentistry, treatment of dental caries and pulpitis are established as the basic contents of dental care. |
Сфера охвата этих мер неограниченна. В качестве базовой зубоврачебной помощи установлены профилактика и лечение заболеваний полости рта и зубов у детей и молодежи, у женщин в период беременности и лечение в экстренных случаях у дантиста, лечение зубного кариеса и пульпита. |
It was further recommended that UNMAS be encouraged to develop a mine/UXO awareness function within the IMSMA to ensure the development of an integrated effective mine action plan and that mine/UXO awareness programming be responsive to both emergency and long-term needs. |
Далее было рекомендовано предложить ЮНМАС разработать в рамках ИМСМА функцию информирования о минной опасности/опасности наличия невзорвавшихся боеприпасов для обеспечения разработки эффективного комплексного плана действий по разминированию и добиваться, чтобы программы информирования о минной опасности/опасности наличия невзорвавшихся боеприпасов составлялись с учетом как экстренных, так и более долгосрочных потребностей. |
EMERGENCY ACTION CODE (EAC) |
КОД ЭКСТРЕННЫХ МЕР (КЭМ) |