It is impossible to say definitively what would have happened had the wagons been marked with an emergency action code. |
Невозможно точно предсказать исход этих событий в том случае, если бы на вагонах был указан код экстренных мер. |
This seminar was intended to foster awareness among partner nations of the importance of planning and preparing emergency responses to malicious acts of this kind. |
Семинар был нацелен на повышение осведомленности стран-партнеров о важности планирования и подготовки экстренных операций на случай злонамеренных актов такого рода. |
He didn't have an emergency contact in his DMV records, and I can't find a last-known address in California. |
У него нет экстренных контактов в отделе транспортных средств, и я не могу определить последний известный адрес в Калифорнии. |
A total of 77 technical staff from five Caribbean countries increased their methodological knowledge and technical capacity with regard to assessing the damage and losses related to extreme natural events and designing and implementing preventive or emergency measures, through training courses organized by ECLAC. |
Семьдесят семь технических сотрудников из пяти стран Карибского бассейна, прошедшие обучение на организованных ЭКЛАК курсах, расширили свои знания в области методологии и технические навыки оценки ущерба и потерь, связанных с экстремальными природными явлениями, и разработки и осуществления превентивных или экстренных мер. |
At the local level, development non-governmental organizations involved in supporting internally displaced persons in emergency contexts are applying their community development expertise to provide longer-term development and peacebuilding support for durable solutions. |
Неправительственные организации, оказывающие поддержку внутренне перемещенным лицам в экстренных ситуациях, используют свой опыт содействия развитию на местном уровне для поддержки более долгосрочного развития и миростроительства в интересах окончательного решения проблем, созданных перемещением населения. |
(e) Perform regular reviews of inventory balances, average consumption and lead time to avoid emergency orders; |
ё) проводить регулярные обзоры остатков запасов, средних показателей потребления и сроков доставки товаров во избежание размещения экстренных заказов; |
The only modest exception is Japan where requirements that allow an electrified vehicle to be used as an electricity supply in emergency cases are said to already be available. |
Единственным небольшим исключением в этом отношении является Япония, где, по утверждениям, уже предусмотрены требования, позволяющие использовать в экстренных случаях электромобили в качестве источника электроэнергии. |
The overall goal is to ensure access to family planning, skilled attendance at delivery, and basic and comprehensive emergency obstetric care. |
Общей для всех целью является обеспечение доступа к услугам в области планирования семьи, квалифицированной акушерской помощи, а также к базовому и полному акушерскому уходу в экстренных случаях. |
Ms. Simms asked whether emergency contraceptives required a prescription and whether police officers were trained to deal with cases of domestic violence. |
Г-жа Симс спрашивает, требуется ли рецепт для приобретения противозачаточных средств в экстренных ситуациях и проходят ли сотрудники полиции подготовку, касающуюся их действий в случаях насилия в семье. |
Overnight accommodation is available in an emergency, with referrals to shelters for longer periods. |
В экстренных ситуациях обратившимся предоставляется ночлег, а для более длительного пребывания им даются направления в приюты. |
Your emergency credit card is maxed out? |
Ты превысила лимит по карте для экстренных случаев? |
Had intended to sell it... but then I realized... it might make a passable safe house... in case of emergency. |
Я хотел его продать, но потом понял... что оно может стать подходящим убежищем в экстренных случаях. |
Who do you call in case of emergency? |
Кому вы звоните в экстренных случаях? |
Therefore, in addition to improved early warning systems and adequate emergency lending mechanisms, a better understanding of the differential impact of these crises on groups, particularly women, and areas within countries is urgently needed. |
Таким образом, помимо совершенствования систем раннего оповещения и надлежащих механизмов кредитования в экстренных ситуациях необходимо в срочном порядке более детально изучить дифференцированные последствия таких кризисов для групп населения, в частности женщин, и различных районов в странах. |
(e) Braking and stopping in emergency taking duly into account safety of the passengers and other road users. |
ё) торможение и остановка в экстренных условиях с должным учетом безопасности пассажиров и других участников дорожного движения; |
It was primarily the victims who decided which body to approach - the Working Group or the Committee - using the emergency appeal mechanism, and there were strict procedural rules for considering a complaint. |
В большинстве случаев решение о том, в какой из этих органов - Рабочую группу или Комитет - следует обратиться, принимают пострадавшие лица, используя механизм экстренных обращений; при этом действуют строгие правила процедуры рассмотрения жалобы. |
WFP is fully committed to implementing the Transformative Agenda; it will draw on its extensive capacity and experience on the ground and its leadership of the logistics and emergency telecommunications clusters and its co-leadership of the food security cluster. |
ВПП всецело привержена делу претворения в жизнь программы преобразований; она будет использовать свои обширные возможности и опыт работы на местах и свою руководящую роль в кластерах материально-технического обеспечения и экстренных телекоммуникационных услуг, а также свое совместное руководство кластером продовольственной безопасности. |
In response to a request by OHCHR on human rights obligations related to equitable access to safe drinking water and sanitation, Bahrain informed the Office of its National Plan of Action, development programmes, public policies or emergency responses on the issue. |
В ответ на запрос УВКПЧ относительно обязательств в области прав человека, касающихся справедливого доступа к безопасной питьевой воде и санитарии, Бахрейн проинформировал Управление о своем Национальном плане действий, программах развития, государственных стратегиях и экстренных мерах реагирования в этой области24. |
It focuses on restoring the environmental integrity of Nairobi's water catchments and its main rivers to provide improved livelihoods and health, enhance biodiversity and ensure a sustainable supply of water for domestic, industrial, recreational and emergency use. |
В ней сделан упор на восстановлении экологической целостности водного бассейна Найроби и главных рек для улучшения условий жизни и здоровья, повышения биоразнообразия и обеспечения устойчивых поставок воды для бытовых, промышленных и экстренных нужд. |
By the end of the Ninth Plan, all 205 parliamentary constituencies will have had at least one primary health care centre with at least three beds reserved for maternity and emergency cases. |
К концу выполнения Девятого плана во всех 205 избирательных округах должен иметься, по крайней мере, один центр первичной медико-санитарной помощи, оборудованный не менее чем тремя койками для рожениц и экстренных случаев. |
In accordance with a law enacted in 2000, information concerning emergency contraception was provided by school nurses and family planning centres, and such contraceptives were available free in pharmacies for students, both under age and of age. |
В соответствии с законом, вступившим в силу в 2000 году, школьные медсестры и центры по планированию семьи давали информацию относительно экстренных противозачаточных средств, и такие средства бесплатно предоставлялись в аптеках учащимся, как несовершеннолетним, так и совершеннолетним. |
On 22 December 2008 Zelaya issued two emergency executive agreements ("acuerdos"), both numbered 46-A-2008, which each authorised transfer of L 30,000,000 of public money to advertising of his fourth ballot box. |
22 декабря 2008 года Селайя выпустила два экстренных указа с номерами 46-A-2008, каждый из которых санкционировал выделение 30000000 гондурасских песо на рекламу "четвертой избирательной урны". |
The telephone number "1119" is the police emergency number in the film. |
Телефонный номер «1119» служил в то время единым номером экстренных служб. |
"The Government has come up with an emergency rescue package we believe will address the unique challenges faced by the state," Ms Plibersek said today. |
«Правительство предложило пакет экстренных спасательных мер, который, мы верим, решит специфические проблемы, стоящими перед штатом», - заявила сегодня г-жа Плиберсек. |
And according to that document, how many emergency procedures did Dr. Torres log in the past six months? |
И, согласно этому документу, сколько экстренных операций провела д-р Торрес за последние 6 месяцев? |