| Well, only in an emergency. | Только в экстренных ситуациях. |
| Emergencies are referred directly to hospitals by the emergency care system. | В экстренных случаях больные сразу направляются врачами-реаниматологами в больничные отделения неотложной помощи. |
| Moving there could end my days of plating salad with dressing on the side and save you from using your mysterious emergency fund. | Переезд туда может закончить мои дни выращиванием салата, одеваясь и постарайся не использовать свой загадочный фонд для экстренных ситуаций. |
| The emergency button is for emergencies only. | Кнопка аварийной остановки нужна лишь для экстренных ситуаций. |
| In France and Spain, it is involved in the Inter-Agency Standing Committee (IASC) Task Force on HIV/AIDS in Emergency Settings and the IASC Task Force on Mental Health and Psychosocial Support in Emergency Settings. | Во Франции и в Испании организация работает в составе Целевой группы Межучрежденческого постоянного комитета по ВИЧ/СПИДу, когда речь идет об экстренных ситуациях, и в составе Целевой группы по вопросам психического здоровья в условиях конфликтов. |
| The importance of government emergency rescue packages provided to insolvent enterprises and that of pre-privatization restructuring schemes were also mentioned. | Упоминалось также важное значение правительственных пакетов экстренных мер по спасению неплатежеспособных предприятий и по осуществлению доприватизационных схем реструктуризации. |
| UNMISS provided information on landmine/explosive remnants of war contamination and maps, and remained available to provide emergency verifications for helicopter landing sites and other locations. | МООНЮС предоставляла информацию о районах загрязнения наземными минами и взрывоопасными пережитками войны и карты этих районов и поддерживала готовность к проведению экстренных проверок посадочных площадок для вертолетов и других мест. |
| Employers with a large number of full-time employees could encourage their existing insurance companies to create the emergency policies. | Работодатели, у которых имеется большое количество сотрудников на полный рабочий день, могут попробовать заинтересовать их нынешние страховые компании в создании экстренных полисов. |
| The service includes budget advice and parenting skills and is available to high-need families who seek emergency housing. | К таким услугам относятся консультации в отношении бюджета и методов воспитания детей, причем их получают остро нуждающиеся семьи, пытающиеся найти жилье в экстренных случаях. |
| The World Bank emergency TEEP grant for school construction, 2010. | субсидии Всемирного банка на строительство школ по линии третьего проекта экстренных действий в области образования, 2010 год; |
| In areas without Internet connectivity, "fly-away" kits were deployed to support emergency data and voice services. | В районы, в которых не было возможности подключения к Интернету, были направлены готовые к переброске по воздуху комплекты оборудования для обеспечения экстренных услуг передачи данных и голосовой связи. |
| Mexico legislation prohibited foreign-flagged fishing vessels from landing commercial fishery products in Mexican ports, except in cases of emergency or when explicitly authorized and when specific requirements were met. | Мексиканское законодательство запрещает действующим под иностранным флагом судам выгружать рыбопромысловые продукты коммерческого назначения в мексиканских портах, кроме как в экстренных случаях либо при наличии четкого разрешения и с соблюдением оговоренных требований. |
| The Learjet can be scheduled on a regular basis on routes with thin traffic load, and at the same time remain available for any emergency flight. | «Лирджет» способен регулярно обслуживать направления с невысокой интенсивностью движения в соответствии с установленным графиком, и при этом в любой момент самолет может быть задействован для совершения экстренных рейсов. |
| He also commended the efforts made by Brazil, which accepted emergency resettlements within 72 hours and hoped that such procedures could be applied in other cases. | Верховный комиссар также приветствует усилия, предпринимаемые Бразилией, которая принимает экстренных переселенцев всего за 72 часа. |
| There are over 50 crisis centres and emergency hotlines for victims of violence in Norway. | В Норвегии для жертв насилия существует свыше 50 кризисных центров и "горячих линий" связи в экстренных ситуациях. |
| In 2009,341 encounters occurred with 200 different women, of which 33 per cent were known and treated at the emergency apartment. | В 2009 году была проведена 341 беседа с 200 различными женщинами, из которых 3% были известны и ранее и получали помощь в приюте для содержания в экстренных ситуациях. |
| But I have more than my fair share of emergency work in the field. | Но я и побывала в поле при экстренных ситуациях. |
| Second indent: Insert "in an emergency" after "water" and in the last paragraph, replace "educators" by "ejectors". | Второй пункт маркированного списка: Включить "в экстренных случаях" после "должны". |
| In the case of emergency arrests, the accused person did not appear before a judge within a 48-hour time frame. | В случае арестов в рамках принятия экстренных мер не предусматривается доставка подозреваемого к судье в пределах 48 часов. |
| In an emergency, someone else can bowl for Max, but since we're mid-game, it must be someone of the same gender. | В экстренных случаях, можно заменить Макс, но раз мы в середине игры, то игрок должен быть того же пола. |
| At the end of 2009, five women who began their rehabilitation in the emergency apartment were still residing in the hostel. | В конце 2009 года в общежитии оставалось пять женщин, которые начали курс реабилитации в приюте для содержания в экстренных ситуациях. |
| In emergency work, The Emergency Telecoms Cluster coordination of data communications and fulfilment of duties as provider-of-last-resort was turned over to WFP in 2009. | Что касается экстренных ситуаций, функции Кластера по обеспечению телекоммуникации в чрезвычайных обстоятельствах, касающиеся координации передачи данных и выполнения роли поставщика услуг в самых крайних случаях, в 2009 году были переданы ВПП. |
| I know you said to only use this number in case of an emergency, but I need to see you. | Я знаю ты сказал звонить только в экстренных случаях, но мне нужно тебя увидеть. |
| In an emergency, the Attorney General may act without a court order. 18 U.S.C. 176. | В экстренных случаях Генеральный прокурор может предпринять такие действия без санкции суда. |
| The post of the Nurse/Medical Assistant is critical to ensure the well-being of staff, in addition to responding to emergency cases that may arise in the Office. | Помимо экстренных ситуаций, которые могут возникнуть в Отделении, наличие медсестры/фельдшера имеет важное значение для обеспечения благополучия сотрудников. |