| Preventing further acts of genocide, not only in Rwanda but elsewhere, depended on collective action, consultation and cooperation. | Возможность предотвращения новых актов геноцида не только в Руанде, но и в других странах, зависит от коллективных действий, консультаций и сотрудничества. |
| The best practices derived from Bougainville and the Solomon Islands are examples that can be utilized elsewhere. | Передовой опыт, полученный на Бугенвиле и Соломоновых Островах, может быть использован в других странах. |
| These are core requirements for long-term stability in Afghanistan and relate to areas in which the international community can usefully apply lessons learned elsewhere. | Таковы ключевые требования к обеспечению долгосрочной стабильности в Афганистане, и они касаются тех областей, в которых международное сообщество может использовать опыт, накопленный в других странах. |
| The Directorate's rules of procedure, methods of work and functions are no different from those of its counterparts elsewhere in the world. | Своими правилами процедуры, методами работы и функциями Департамент отличается от аналогичных учреждений в других странах мира. |
| The others should seek asylum elsewhere, as my country wishes to remain from now on a transit country. | Другие должны стремиться к получению убежище в других странах, поскольку отныне моя страна желает выступать в роли страны транзита. |
| Light industry was less significant because production factors in Cape Verde, including labour, were more costly than elsewhere in the region. | Легкой промышленности придается меньшее значение из-за того, что факторы производства в Кабо-Верде, включая рабочую силу, являются более дорогостоящими, чем в других странах региона. |
| While the album did well in Finland, it was barely noticed elsewhere. | Несмотря на то, что альбом хорошо продавался в Финляндии, в других странах это было не так. |
| These policies may hurt agricultural producers elsewhere, but they also benefit poor urban consumers. | Эта политика может быть и наносит вред производителям сельскохозяйственной продукции в других странах, но она является благоприятной для бедных городских потребителей. |
| The North American definition would in turn exclude a part of temperate rain forests under definitions used elsewhere. | Североамериканское определения, в свою очередь, исключает часть умеренных дождевых лесов в других странах. |
| The revolt caused immediate sympathy in Greece, but also elsewhere in Europe. | Восстание вызвало немедленное сочувствие в Греции и в других странах Европы. |
| After great success in his native Germany, Sequential One gradually became known elsewhere in Europe. | После большого успеха в родной Германии, Sequential One постепенно становились известными и в других странах Европы. |
| Like elsewhere in the world, socio-political factors have played their roles in shaping Australian architecture. | Как в других странах мира, в формировании австралийской архитектуры сыграли свою роль социально-политические факторы. |
| The IMF's resources are neither adequate nor available to respond to a crisis elsewhere. | Ресурсы МВФ не являются ни достаточными, ни доступными для борьбы с кризисом в других странах. |
| Another obstacle to applying the French model elsewhere is that France enjoys certain unique advantages that are arguably critical to its success. | Ещё одно препятствие для применения французской модели в других странах в том, что Франция пользуется определенными уникальными преимуществами, которые, возможно, являются критическим условием её успехов. |
| And what is happening in America is likely to be repeated elsewhere. | А то, что происходит в Америке, может случиться и в других странах. |
| Roughly 70% of Swedes support free immigration of laborers - far higher than elsewhere in Europe. | Около 70% населения Швеции поддерживает свободную иммиграцию рабочей силы, что является гораздо более высоким показателем, чем в других странах Европы. |
| These countries are overly dependent on demand elsewhere, which in turn is unsustainable. | Эти страны чрезмерно зависят от спроса в других странах, которые в свою очередь являются неустойчивыми в экономическом плане. |
| That is bad news for secessionists elsewhere in the West. | Это плохая новость для сепаратистов в других странах Запада. |
| Internecine strife elsewhere in Africa was warning enough against a one-party Government in a unitary State. | Междоусобные тенденции в других странах Африки служат хорошим предостережением от создания однопартийного правительства в унитарном государстве. |
| There have also been several acquisitions by South African banks of banking networks elsewhere in southern and eastern Africa. | Банки Южной Африки приобрели также несколько банковских сетей в других странах на юге и востоке Африки. |
| Fertilizer application rates and average yields in much of the region remain well below levels elsewhere. | Объемы внесения удобрений и средняя урожайность культур в значительной части этого региона по-прежнему существенно уступают аналогичным показателям в других странах. |
| Their mortality declined in central Europe but generally increased elsewhere, particularly in the former Soviet Union. | Показатели их смертности снизились в странах Центральной Европы, но, как правило, выросли в других странах, особенно в бывшем Советском Союзе. |
| The objective should be to emulate this virtuous circle elsewhere. | Задача сейчас состоит в том, чтобы добиться этого и в других странах. |
| As a result, Chinese commercial banks can operate longer with a higher RRR than their counterparts elsewhere. | В результате китайские коммерческие банки могут работать дольше с более высоким ТНРБ, чем их коллеги в других странах. |
| Legal protection concerning domestic violence was strengthened in Indonesia, Mongolia and the Philippines, and UNICEF sponsored training and awareness-raising for improved enforcement of existing laws elsewhere. | Правовая защита жертв бытового насилия была укреплена в Индонезии, Монголии и на Филиппинах, при этом ЮНИСЕФ стал спонсором обучения и пропагандистских мероприятий в интересах соблюдения действующего законодательства в других странах. |