| Such judicial remedies appeared to be rare elsewhere. | Такие судебные средства правовой защиты, как представляется, не очень распространены в других странах. |
| Developed country policies often fuel conflicts elsewhere. | Политика развитых стран часто подпитывает конфликты в других странах. |
| Detailed studies on these systems can offer practical ideas for implementation elsewhere. | Подробный анализ этих систем может способствовать выработке практических идей по их применению в других странах. |
| Similar practices can be introduced elsewhere, and opportunities exist for innovation. | Аналогичная практика может быть внедрена и в других странах, и здесь имеются возможности для новаторства. |
| Safety regulations, including on imports of products banned from consumption elsewhere. | Нормы безопасности, в том числе применительно к импорту товаров, запрещенных для потребления в других странах. |
| Let us hope that officials elsewhere will do better. | Давайте надеяться, что чиновники в других странах добьются большего успеха. |
| Growth elsewhere might help America export more. | Рост экономики в других странах мог бы помочь Америке нарастить свой экспорт. |
| Sometimes they can be triggered by unrelated developments elsewhere. | Иногда непосредственной причиной потери доверия могут служить не связанные с экономикой страны события в других странах. |
| Many discriminatory practices exist in the rapidly growing economies no less than elsewhere. | В странах с быстро растущей экономикой не меньше, чем в других странах, имеется множество проявлений дискриминационной практики. |
| This situation is likely to be a problem elsewhere. | Судя по всему, такое положение является проблемой и в других странах. |
| Restructuring elsewhere in the region remains partial and more limited in scope. | Структурная перестройка в других странах региона по-прежнему носит частичный характер и является более ограниченной по масштабам. |
| This initiative should be attempted elsewhere in the region and pursued for sustained periods. | Такой подход необходимо попытаться внедрить в других странах региона и применять его на протяжении длительного периода времени. |
| Growth was also strong elsewhere in the subregion. | Высокие темпы роста отмечались также и в других странах субрегиона. |
| For example, one State enquired about procedures followed elsewhere with regard to property subject to asset freezes. | Так, одно государство запросило информацию о процедурах, применяемых в других странах, в отношении имущества, на которое распространяются требования о замораживании активов. |
| Peer reviews compare a country's regulatory practices with international standards and equivalent good practices elsewhere in the world. | В ходе таких обзоров национальная практика регулирования сравнивается с международными стандартами и практикой, используемой в других странах мира. |
| The crisis demonstrates that the action or lack of action by one country can affect the realization of rights elsewhere. | Кризис показывает, что действие или бездействие одной страны может повлиять на реализацию прав в других странах. |
| These systems are also models that are worthy of replication elsewhere. | Эти системы также могут послужить достойными моделями для воспроизведения в других странах. |
| However, the activities of the Kyoto Protocol may affect third parties elsewhere. | Однако деятельность в рамках Киотского протокола может затрагивать третьи стороны в других странах. |
| Through the United Nations, we are supporting weapons destruction and stockpile management programmes elsewhere in Latin America. | Через Организацию Объединенных Наций мы поддерживаем программы уничтожения и управления запасами оружия в других странах Латинской Америки. |
| This situation is likely to be a problem elsewhere. | Эта ситуация, по всей видимости, представляет проблему и в других странах. |
| New legislation in Bangladesh and Indonesia and measures elsewhere to reduce the costs to parents are expected to increase demand. | Предполагается, что принятие новых законов в Бангладеш и Индонезии и соответствующих мер в других странах, направленных на сокращение расходов родителей, будет способствовать спросу на эти услуги. |
| Moreover, when similar bodies were set up elsewhere in the European Union, they tended to deal with multiple forms of discrimination. | Более того, когда подобные органы были образованы в других странах Европейского союза, они стремились бороться с различными формами дискриминации. |
| Discrimination is a cultural matter in Chad, as it is elsewhere. | Дискриминация - это проблема культурного характера, существующая как в Чаде, так и в других странах. |
| Development in one part of the world cannot be sustained without development elsewhere. | Устойчивое развитие в одной части мира невозможно без развития в других странах. |
| But we are not so narrowly focused as to ignore what is happening elsewhere within our region. | Однако мы не настолько ограниченны, чтобы не замечать, что происходит в других странах нашего региона. |