I know, but she woke up in that stasis pod like everybody else, and that tells me that she did something right, or wrong, to be here. |
Я знаю, но она проснулась вместе с нами, значит есть причина зачем или почему попала сюда. |
With me, on the contrary, the ideal is nothing else than the material world reflected by the human mind, and translated into forms of thought. |
У меня же, наоборот, идеальное есть не что иное, как материальное, пересаженное в человеческую голову и преобразованное в ней. |
Siddharameshwar gave Nisargadatta instructions for self-enquiry which he followed verbatim, as he himself recounted later: My Guru ordered me to attend to the sense 'I am' and to give attention to nothing else. |
Затем он дал Нисаргадатте простые инструкции, которым тот следовал дословно, как он сам рассказывал позже: «Мой Гуру сказал мне уделять внимание только чувству "я есть" и ничему другому. |
Jacques Morial says that I have a chance to talk about issues that nobody else is talking about. |
Жак Мориаль сказал, что у меня есть шанс поднять проблемы, которые кроме меня никто не затронет. |
But you really want everybody else to sacrifice, but everybody has a temptation to a free ride. |
Но каждому хотелось бы, чтобы каждый другой чем-то пожертвовал, и у каждого есть соблазн прокатиться на шару. |
According to one source, the key difference between a program and a project is the finite nature of a project - a project must always have a specific end date, else it is an ongoing program. |
Главным отличием между программным и проектным управлением является сама природа проекта - у проекта всегда есть конкретная дата завершения, иначе это выполняющаяся программа. |
So, we have an entire parallel track of education going on where young people are learning as much about what it takes to be a good gamer as they are learning about everything else in school. |
Так что у нас есть целый параллельный образовательный курс, где молодёжь изучает, что значит быть "хорошим" геймером так же усердно, как и все остальные предметы в школе. |
«Alexander Selin work, sometimes called 'ironic prose', is, in reality, nothing else but his own 'Selin's prose'. |
«Жанр, в котором работает Александр Селин, определяемый как "ироническая проза", на самом деле есть ничто иное как "селинская проза", и не иначе. |
So you could have a friend that would accept you when no one else did? |
Чтобы у тебя появился друг, который примет тебя такой, какая ты есть, несмотря на то, что больше никто этого не сделал? |
Research studies done by NASA in the 1960s and 1970s established that human life could be sustained for extended periods of time by consuming chlorella algae and nothing else. |
Изыскания проведенные НАСА в 1960-ых и 1970-ые установили, что жизнь человека можно поддерживать длительные периоды времени потреблением только морских водорослей хлореллы и ничем более. (есть уже и тренированные:-)) |
The anarchy of international politics (its lack of a central enforcer) means that states must act in a way that ensures their security above all, or else risk falling behind. |
Анархия международной политики (то есть нехватка центрального двигателя) вынуждает государства действовать так, чтобы гарантировать свою безопасность прежде всего, поскольку это предпосылка к достижению других целей. |
A salary was attached to the post, but she very rarely received it, although she was expected to dress like everybody else, that is to say, like very few indeed. |
Ей назначили жалованье, которое никогда не доплачивали; а между тем требовали от неё, чтоб она одета была, как и все, то есть как очень немногие. |
Yes, one place else... if you'll hear me name it. |
Нет, есть еще одно - сказать посмею ль? |
Faced with scientific and technological advances which vastly accelerated the integration of national economies within a single global structure, countries had no choice but to adapt to the situation, taking advantage of whatever possibilities were open to them, or else to be thrust aside. |
Перед лицом научно-технического прогресса, ускоряющего интеграцию национальных экономик в единую мировую структуру, у стран есть только один выбор: адаптироваться и извлечь пользу из появляющихся возможностей или остаться в стороне. |
No, I'm protecting Sam Poteet because you have a badge, a gun, and power, and Sam is a Cheyenne plumber... with no one else to look out for him. |
Нет, я защищаю Сэма Потита потому, что у тебя есть жетон, оружие и власть, а Сэм - водопроводчик-шайен... за которым некому примотреть. |
You think that drug company has a magic tumor wand that no one else knows about? |
Ты думаешь, что у фармацевтической компании есть секретная волшебная палочка, исцеляющая опухоли? |
Everything else, however, I have. |
ќднака все остальное у мен€ есть. |
Mr Cerrutti, I pay my taxes Just like everybody else |
Я честно плачу налоги, у меня есть дом, я честный гражданин. |
There are few books which are as important as the Canon, because what this encyclopaedia does, it kind of, you know, sweeps away everything else, it becomes a text book, it supersedes a lot of other texts. |
Немного есть книг, которые столь же значительны как Канон, потому, что он как энциклопедия, которая, как вам известно,... отметая все ненужное, становится учебником, и заменяет собой множество других текстов. |
So, we have an entire parallel track of education going on where young people are learning as much about what it takes to be a good gamer as they are learning about everything else in school. |
Так что у нас есть целый параллельный образовательный курс, где молодёжь изучает, что значит быть "хорошим" геймером так же усердно, как и все остальные предметы в школе. |
Rich ones who rack up the billable hours And those with a soft spot for lost causes - The kind of cases no one else is willing to touch |
Богатые, каждый час работы которых стоит немалых денег, и те, у кого есть слабость к заведомо проигрышным делам, к которым никто другой не хочет прикасаться, те, кому приходится преподавать в Лансере, чтобы оплачивать счета. |
I'm giving you an "all tomato," meaning that you give me the whole tomato or else. |
я выдвигаю тебе "ультоматум", то есть, ты отдашь мне все томаты, а иначе. |
Stalin decides with no possible appeal... who finally is a propertied bureaucrat, that is to say, who is to be called "proletarian in power", or else "traitor in the pay of the Mikado and Wall Street." |
Сталин безапелляционно решал, кому быть бюрократом-собственником, то есть кого следует называть "пролетарием у власти", а кого - "предателем на содержании Микадо и Уолл-Стрита". |
You know, just because you're unhappy, you want everybody else to be unhappy. |
Ясно? Хотите знать, есть ли мне дело до людей? |
Excuse me, sir, but elocution was not on my application and it doesn't seem to bother anybody else here how I talk, so I'm getting the feeling you're just doing it to make me feel bad |
Простите, сэр, но ораторское искуство никогда не было моей сильной стороной и, кажется, никого здесь не беспкоит то, как я изьясняюсь поэтому у меня есть чувство, что вы делаете это специально, что бы я чувствовал себя плохо, |