Английский - русский
Перевод слова Either
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Either - Обоих"

Примеры: Either - Обоих
Give herself to another man, even if it is for a cause bigger than either of us? Отдается другому мужчине, даже если это происходит ради цели, превосходящей по важности нас обоих?
Under article 18, a child living separately from either or both parents is entitled to recognize them and to have a relationship with them, provided that this does not have a harmful effect on him. В соответствии со статьей 18 данного Закона ребенок, проживающий отдельно от обоих родителей или от одного из них, имеет право признавать их, а также, если это не оказывает на него отрицательное влияние, общаться с ними.
In either case no injury resulting to them through their exclusion from British territory by British executive officers would afford them a ground of action in an English court. В обоих случаях ущерб, нанесенный им посредством их высылки с британской территории британскими должностными лицами, не будет являться для них основанием для иска в британском суде .
In either case, the petitioner can demand direct enforcement of the provisions of the Convention or of any other human rights instruments since, in accordance with the Constitution, they form part of the Egyptian legislation in force. В обоих случаях податель петиции может требовать прямого исполнения положений Конвенции или любого другого международно-правового документа в области прав человека, поскольку в соответствии с Конституцией они являются неотъемлемой частью действующего законодательства Египта.
In March 1999, Milan Kučan (president of Slovenia at the time) characterized the barracks building's use by either the Slovenian or the Croatian Army as controversial and "at least uncivilized". В марте 1999 года, Милан Кучан (президент Словении в то время) определил использование зданий спорных казарм для обоих - словенской или хорватской армии - как спорное и «по крайней мере, некультурное».
Defence and Orion attacked the fifth French ship, Peuple Souverain, from either side and the ship rapidly lost the fore and main masts. HMS «Orion» и HMS «Defence» атаковали пятый французский корабль «Souverain» с обоих бортов, и судно быстро лишилось фок-мачты и грот-мачты.
I meant that it wasn't home, at first... for either of us. Я имела в виду, что поначалу это был чужой город... для нас обоих
At the party, Serena said she didn't kiss either of us, that she had no idea what happened. На вечеринке Сирена сказала, что не целовала нас обоих, что она понятия не имеет, что случилось.
In either case, there was agreement that wherever sign language, Braille, or alternative communication systems are taught and used, it should be in addition to, and not instead of, the teaching of written or spoken national languages. В обоих случаях было решено, что независимо от того, изучается и используется ли жестовый язык, язык Брайля или альтернативные системы общения, они должны носить дополнительный характер, а не подменять собой изучение письменного и устного национального языка.
If either one of you says, "He started it." I will tear you both to shreds. Если хоть один из вас скажет, что "Это он начал", я разнесу вас обоих.
I wanted to ask you both if you'd ever seen Mr Thorogood either in the village or up at the manor? Я хочу спросить вас обоих, видели ли вы когда-нибудь мистера Торогуда в деревне или возле поместья?
These offices shall alternate each year between the two categories of members, provided, however, that this shall not prohibit the re-election of either or both, under exceptional circumstances, by special vote of the Council. Распределение этих должностей чередуется каждый год между двумя категориями участников, при условии, однако, что это не препятствует переизбранию одного или обоих должностных лиц в исключительных обстоятельствах Советом квалифицированным большинством голосов.
Nearly every country has appointed an authority for disaster relief at either the national or the regional level or distributed over both levels, with some allocation of financial resources. Практически во всех странах созданы органы по оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях либо на национальном, либо на региональном уровне или на обоих уровнях с учетом определенного распределения финансовых ресурсов.
An omnipotent being with both first and second-order omnipotence at a particular time might restrict its own power to act and, henceforth, cease to be omnipotent in either sense. Всемогущее существо, обладающее всемогуществом обоих порядков, могло бы в какой-то момент ограничить собственную власть действовать и впредь прекратило бы быть всемогущим в любом смысле.
Cooperative play features the unique feature that the life bars of the two players are intertwined; if either player is destroyed, it counts as a failure for both players. Совместная игра обладает уникальной особенностью: индикатор жизни обоих игроков взаимосвязан, и если любой игрок будет уничтожен, это засчитывается как провал для обоих игроков.
However, SVM and NMF are related at a more intimate level than that of NQP, which allows direct application of the solution algorithms developed for either of the two methods to problems in both domains. Однако МОВ и НМР связаны более тесно, чем просто через НКП, что позволяет прямое применение алгоритмов, разработанных для решений любого из двух методов, к задачам обоих областей.
Few games have penetrated both the players, either for its great design, for its originality in the game or its realistic feel in a Formula 1 race. Немного игры проникли обоих игроков, либо за его великолепным дизайном, со своей оригинальностью в игре или ее реалистичной чувствовать себя в Формуле-1 гонки.
And from what I've heard from both of you, it's not what either of you really wants. И судя по тому, что я от вас обоих слышал, вы оба этого не хотите.
If one of us thinks about something other than the task at hand, we'll either both get caught, or both get dead. Если кто-то из нас будет думать о чем-то еще, а не о своей работе, нас обоих или поймают, или убьют.
It provides for the expression of wishes by both parents, without giving preference to either of them, at the time of determination, change, acquisition or confirmation of the citizenship of a child (arts. 10, 22 and 24-27). В случаях определения, изменения, приобретения или сохранения гражданства ребенка Закон предусматривает волеизъявление обоих родителей, никому не отдавая при этом предпочтения (статьи 10, 22, 24 - 27).
The oaks of 1910 were now 10 years old, and taller than either of us. Дубы 1910-го года теперь были десятилетними и были выше нас обоих.
Then, by the time we got there five minutes later, there was no sign of either of them. Потом, через пять минут, когда мы добрались туда, обоих и след простыл.
It has not been possible so far to find ways of dealing with both aspects in a single instrument, and little progress was made with regard to either of these elements. До сих пор не удавалось найти пути рассмотрения обоих аспектов в едином документе, и в отношении обоих этих элементов был достигнут незначительный прогресс.
This has led to the result that the standards which have to be fulfilled by States Parties to either treaties to ensure a fair trial are already high and detailed. В результате этого нормы, которые должны соблюдаться государствами -участниками обоих договоров в плане обеспечения справедливого судебного разбирательства, уже достаточно жесткие и подробные.
In either case, the donors should send a communication, informing ECE of the amount contributed, the date of payment and the specific purpose (e.g. programme activity, informal meeting) for which their contributions are to be earmarked. В обоих случаях донорам следует отправить в ЕЭК сообщение с указанием перечисленной суммы, даты платежа и конкретной цели (например, программная деятельность, неофициальные совещания), для финансирования которой предназначаются взносы.