Английский - русский
Перевод слова Either
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Either - Обоих"

Примеры: Either - Обоих
In both cases, the conditions may be either requirements for the minimum value added that a country should contribute or a list of production or technological processes. В обоих случаях в качестве условий могут выступать либо требования относительно минимальной доли добавленной стоимости, которая должна быть привнесена в соответствующей стране, либо перечень соответствующих производственных или технологических операций.
Therefore the top two choices were for choices which involved either hard or soft copy or a multiple format involving both. Поэтому два основных варианта состояли в выборе либо бумажного, либо электронного носителя информации или в выборе множественного формата, включающего носители обоих видов.
It was further reported that such measures were taken either on the ground of reasonable suspicion or upon conviction or both. Далее сообщалось, что такие меры принимаются при наличии обоснованного подозрения или на основании обвинительного приговора либо в обоих случаях.
Both effects can occur either throughout the entire distance between the electrodes or only in proximity to one of the electrodes. Причём в обоих случаях области проводимости могут формироваться как на протяжении всего расстояния между электродами, так и концентрироваться вблизи электрода.
In this paper Leber described four families in which a number of young men suffered abrupt loss of vision in both eyes either simultaneously or sequentially. В своей статье Лебер описал четыре семьи в которых молодые люди страдали от резкой потери зрения в обоих глазах одновременно или последовательно.
To my mind, these arguments do not make clear what practical value for the protection of human rights either version of this proposed change would serve. З. Я полагаю, что аргументация, выдвинутая в обоих этих случаях, не дает четкого указания на практические выгоды, которые это изменение могло бы обеспечить для защиты прав человека.
No, it's either from both of us, or not at all. Нет. Или от нас обоих, или никак.
Even if she were at risk from eclampsia, which she is NOT, a caesarean is a gamble which might kill either or both of them. Даже если бы существовал риск эклампсии, хотя он не существует, Кесарево - это лотерея, которая может убить одного из них или обоих.
In the SZ and SSZ, the free dragon is described as ranging forward and stepping backward, in both cases either orthogonally or diagonally (fQbK). В SZ и SSZ, свободный дракон описывается как бьющий линию впереди себя и отступающий на одну клетку назад, в обоих случаях ортогонально или диагонально (fQbK).
The probability to hit either an atom or a Si-H bond is random, and the average energy involved in each process is the same in both case. Вероятность попадания в атом или в связь Si-H является случайной и средняя энергия всех вовлечённых в этот процесс элементов также случайна в обоих случаях.
How is it I ever loved either of you? Как я могла любить вас обоих?
I don't want to live, waiting for either of us to be shot down by the heir. Я не хочу так жить, в ожидании, пока нас обоих не застрелит наследник.
Look, I hope you warned your friend that it could be very dangerous for either of you to be wherever I am. Послушай, я надеюсь ты предупредила своего друга, что это может быть очень опасно для вас обоих, где бы я не был.
In either case the disclosure relating to these items should be adequate to facilitate comparisons of the figures for the periods presented. В обоих случаях эти статьи должны отражаться в отчетности таким образом, чтобы облегчить сопоставление цифр за представленные периоды.
In either case, the European Commission has noted that the provision of pre-export notification would not be possible, or would imply a supplementary and burdensome administrative workload. Европейская комиссия отметила, что для обоих случаев положение о направлении предварительного уведомления об экспорте будет неприемлемым либо потребует дополнительной и обременительной административной работы.
Broadening child-care leave to cover either parent, and providing the funds from social insurance are necessary (but not sufficient) to overcome part of this discrimination. Для устранения такой дискриминации необходимо распространить отпуск по уходу за ребенком на обоих родителей, а также покрывать соответствующие расходы за счет социального страхования.
In either case, it is desirable that the date be specified in the insolvency law to ensure transparency and predictability. В обоих случаях желательно, чтобы такая дата была оговорена в законодательстве о несостоятельности для обеспечения прозрачности и предсказуемости.
In either case, the corrupt environment tends to favour domestic companies familiar with the local way of doing business. В обоих случаях обычно в атмосфере коррупции в более выгодном положении находятся отечественные компании, знакомые с тем, как вести дела на местном уровне.
In either case, Brazil proposes the preparation and publication of, inter alia, maps, educational materials, films and public exhibitions on the topic. В обоих случаях Бразилия предлагает готовить и выпускать, в числе прочего, карты, учебные материалы и фильмы, а также устраивать публичные выставки по данной теме.
Ongoing inter-sessional work should take place in either the Working Group or the Special Committee on the Charter, but not in both. Текущая деятельность в периоды между сессиями должна осуществляться в рамках рабочей группы или Специального комитета по Уставу, но не в обоих этих органах.
The Committee determines its own working procedures for its deliberations, including the frequency of its meetings and the establishment of subcommittees relating to either window. Комитет устанавливает свои собственные рабочие процедуры обсуждения вопросов, включая периодичность проведения заседаний и учреждение подкомитетов, связанных с функционированием обоих источников финансирования.
A public hearing shall occur where the merits of the case are being examined - either at the trial or appellate level, but not necessarily at both levels. Публичное разбирательство проводится при рассмотрении существа дела либо в обычном, либо в апелляционном суде, однако необязательно на обоих уровнях.
This report is submitted to the General Assembly and the Security Council, as the implementation of the recommendations contained therein call for action by either or both organs. Настоящий доклад представляется Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности, поскольку для осуществления содержащихся в нем рекомендаций необходимы решения одного из этих органов или их обоих.
When combined with recent advances in international communications and transportation, these developments create conditions for large-scale population movements, either voluntary or involuntary, or a mixture of both. В сочетании с последними достижениями в развитии международной связи и транспорта эти факторы создают условия для широкомасштабных перемещений населения, как добровольных, так и недобровольных, или обоих видов одновременно.
International law recognizes the possibility of diplomatic protection by either or both States of nationality in the case of an injury to a dual national. Международное право признает возможность дипломатической защиты в случае причинения вреда лицу с двойным гражданством со стороны одного или обоих государств гражданства.