Английский - русский
Перевод слова Either
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Either - Обоих"

Примеры: Either - Обоих
In the event that both parents work, this leave may be taken by either the mother or the father. Такое право предоставляется на равной основе матери или ребенка в случае работы обоих родителей.
He maintained that "we can do both"- fight corruption and protect human rights - and cautioned against presenting them "as either or". Он подчеркнул, что "мы можем действовать в обоих направлениях"- бороться с коррупцией и защищать права человека - и предостерег от рассмотрения этих задач в качестве взаимоисключающих альтернатив.
The Civil Code does not permit execution of contracts with third parties by either spouse without the acknowledgement and authorized signature of both spouses. Согласно положениям Гражданского кодекса, контракты, заключенные с третьими лицами одним из супругов, считаются недействительными, если они были заключены без взаимного на то согласия обоих супругов.
Earlier data, which indicated cement kiln DRE results below 99.99 per cent are most probably either from outdated sources or improperly designed tests, or both. Более ранние данные, в которых указаны результаты КУУ в цементной печи ниже 99,99 процента, скорее всего, основаны либо на устаревших источниках, либо на ненадлежащим образом спроектированных испытаниях, или на обоих факторах.
Today, some 142 States have acceded to either the Convention or its Protocol of 1967, or both of them. Сегодня в Конвенции, в Протоколе к ней 1967 года или в обоих этих договорах участвуют 142 государства.
That provision allowed nationals of either State to succeed to nationals of the other. Это положение позволяло гражданам обоих государств быть правопреемниками для граждан других государств.
If the channel is marked with the sign referred to in (a) above, it is open to shipping in either direction. Если фарватер обозначен сигнальными знаками, указанными в пункте а), то он открыт для движения в обоих направлениях.
With either option, working with States parties would entail: В обоих вариантах работа с государствами-участниками будет включать:
There is an established procedure specifying the health elements to be examined, as a minimum, at various ages in either type of check. Для обоих типов консультаций определяются конкретные элементы осмотра, которые как минимум должны быть учтены для каждой возрастной группы.
He said that the reality would likely share elements of either scenario and would depend on Parties' choices in their HCFC phase-out management plans, which were currently being developed. Он сказал, что на практике скорее всего будет иметь место сочетание элементов обоих сценариев и все будет зависеть от выбора Сторон в их планах организации деятельности по поэтапной ликвидации ГХФУ, которые разрабатываются в настоящее время.
In either case, the rates for women surpass those of men. В обоих случаях показатели для женщин превышают аналогичные показатели для мужчин.
That wouldn't be good for either of us. Из этого не выйдет ничего хорошего для нас обоих
I guess it didn't pan out for them either. Я надеюсь это не сработало для них обоих
The other charge levelled at me, is that regardless of the sentiments of either party, I detached Mr. Bingley from your sister. Второе обвинение, заключалось в том, что, невзирая на чувства обоих, я разлучил мистера Бингли с вашей сестрой.
there's no way back for either of you. У вас обоих уже нет дороги назад.
The Office is analysing the contextual elements under article 8 and the underlying acts, in order to determine whether the information available provides a reasonable basis to believe that war crimes were committed in the course of either incident. Канцелярия анализирует контекстуальные элементы по статье 8 и соответствующие действия, с тем чтобы установить, дает ли имеющаяся информация разумные основания полагать, что в ходе обоих инцидентов были совершены военные преступления.
SEEA allows this reconciliation to be undertaken in either monetary or physical units, or a combination of both. СЭЭУ позволяет проводить такую сверку в денежном выражении или в физических единицах, или же на основе обоих методов.
(b) A marriage may be terminated through divorce any time during the spouses' life upon application by either spouse. Ь) при жизни супругов брак может быть расторгнут путем развода по заявлению одного или обоих супругов.
7.4 The Committee notes the author's allegations that she had no opportunity to challenge the lawfulness of either of her periods of detention. 7.4 Комитет обращает внимание на утверждения автора о том, что в обоих случаях у нее не было возможности оспорить законность заключения ее под стражу.
I could force their engagement, but it would hardly engender good will, on either side. Я мог бы заставить их обручиться, но это вряд ли вызовет желание у них обоих.
All meetings of the leaders have taken place in the presence of either the Special Adviser to the Secretary-General or the Deputy Special Adviser, or both. Все встречи лидеров проходили в присутствии либо Специального советника Генерального секретаря, либо заместителя Специального советника, либо обоих.
Doubts were also expressed as to the added value of either, including in the light of the existence of a number of online resources, for example through comprehensive search engines. Также были высказаны сомнения в целесообразности обоих предложений, в том числе с учетом наличия ряда Интернет-ресурсов, к которым можно получить доступ, например, через информационно-поисковые системы.
For the sake of consistency, such a reference to declarations/reservations would either be retained in both subparagraphs, or deleted from both. По соображениям обеспечения последовательности такая ссылка на заявления будет либо сохранена в обоих подпунктах, либо исключена из обоих подпунктов.
In every fifth household with children, either one or both parents are absent. Of those, a large majority (94 per cent) are households in which the children do not have a father. Каждое пятое домохозяйство с детьми лишено одного или обоих родителей, из них абсолютное большинство (94 %) составляют домохозяйства, в котором дети не имеют отца.
Jamal: The first quiet either of us have had in months. Первые моменты тишины для нас обоих за несколько месяцев.