In the event that both parents work, this leave may be taken by either the mother or the father. |
Такое право предоставляется на равной основе матери или ребенка в случае работы обоих родителей. |
He maintained that "we can do both"- fight corruption and protect human rights - and cautioned against presenting them "as either or". |
Он подчеркнул, что "мы можем действовать в обоих направлениях"- бороться с коррупцией и защищать права человека - и предостерег от рассмотрения этих задач в качестве взаимоисключающих альтернатив. |
The Civil Code does not permit execution of contracts with third parties by either spouse without the acknowledgement and authorized signature of both spouses. |
Согласно положениям Гражданского кодекса, контракты, заключенные с третьими лицами одним из супругов, считаются недействительными, если они были заключены без взаимного на то согласия обоих супругов. |
Earlier data, which indicated cement kiln DRE results below 99.99 per cent are most probably either from outdated sources or improperly designed tests, or both. |
Более ранние данные, в которых указаны результаты КУУ в цементной печи ниже 99,99 процента, скорее всего, основаны либо на устаревших источниках, либо на ненадлежащим образом спроектированных испытаниях, или на обоих факторах. |
Today, some 142 States have acceded to either the Convention or its Protocol of 1967, or both of them. |
Сегодня в Конвенции, в Протоколе к ней 1967 года или в обоих этих договорах участвуют 142 государства. |
That provision allowed nationals of either State to succeed to nationals of the other. |
Это положение позволяло гражданам обоих государств быть правопреемниками для граждан других государств. |
If the channel is marked with the sign referred to in (a) above, it is open to shipping in either direction. |
Если фарватер обозначен сигнальными знаками, указанными в пункте а), то он открыт для движения в обоих направлениях. |
With either option, working with States parties would entail: |
В обоих вариантах работа с государствами-участниками будет включать: |
There is an established procedure specifying the health elements to be examined, as a minimum, at various ages in either type of check. |
Для обоих типов консультаций определяются конкретные элементы осмотра, которые как минимум должны быть учтены для каждой возрастной группы. |
He said that the reality would likely share elements of either scenario and would depend on Parties' choices in their HCFC phase-out management plans, which were currently being developed. |
Он сказал, что на практике скорее всего будет иметь место сочетание элементов обоих сценариев и все будет зависеть от выбора Сторон в их планах организации деятельности по поэтапной ликвидации ГХФУ, которые разрабатываются в настоящее время. |
In either case, the rates for women surpass those of men. |
В обоих случаях показатели для женщин превышают аналогичные показатели для мужчин. |
That wouldn't be good for either of us. |
Из этого не выйдет ничего хорошего для нас обоих |
I guess it didn't pan out for them either. |
Я надеюсь это не сработало для них обоих |
The other charge levelled at me, is that regardless of the sentiments of either party, I detached Mr. Bingley from your sister. |
Второе обвинение, заключалось в том, что, невзирая на чувства обоих, я разлучил мистера Бингли с вашей сестрой. |
there's no way back for either of you. |
У вас обоих уже нет дороги назад. |
The Office is analysing the contextual elements under article 8 and the underlying acts, in order to determine whether the information available provides a reasonable basis to believe that war crimes were committed in the course of either incident. |
Канцелярия анализирует контекстуальные элементы по статье 8 и соответствующие действия, с тем чтобы установить, дает ли имеющаяся информация разумные основания полагать, что в ходе обоих инцидентов были совершены военные преступления. |
SEEA allows this reconciliation to be undertaken in either monetary or physical units, or a combination of both. |
СЭЭУ позволяет проводить такую сверку в денежном выражении или в физических единицах, или же на основе обоих методов. |
(b) A marriage may be terminated through divorce any time during the spouses' life upon application by either spouse. |
Ь) при жизни супругов брак может быть расторгнут путем развода по заявлению одного или обоих супругов. |
7.4 The Committee notes the author's allegations that she had no opportunity to challenge the lawfulness of either of her periods of detention. |
7.4 Комитет обращает внимание на утверждения автора о том, что в обоих случаях у нее не было возможности оспорить законность заключения ее под стражу. |
I could force their engagement, but it would hardly engender good will, on either side. |
Я мог бы заставить их обручиться, но это вряд ли вызовет желание у них обоих. |
All meetings of the leaders have taken place in the presence of either the Special Adviser to the Secretary-General or the Deputy Special Adviser, or both. |
Все встречи лидеров проходили в присутствии либо Специального советника Генерального секретаря, либо заместителя Специального советника, либо обоих. |
Doubts were also expressed as to the added value of either, including in the light of the existence of a number of online resources, for example through comprehensive search engines. |
Также были высказаны сомнения в целесообразности обоих предложений, в том числе с учетом наличия ряда Интернет-ресурсов, к которым можно получить доступ, например, через информационно-поисковые системы. |
For the sake of consistency, such a reference to declarations/reservations would either be retained in both subparagraphs, or deleted from both. |
По соображениям обеспечения последовательности такая ссылка на заявления будет либо сохранена в обоих подпунктах, либо исключена из обоих подпунктов. |
In every fifth household with children, either one or both parents are absent. Of those, a large majority (94 per cent) are households in which the children do not have a father. |
Каждое пятое домохозяйство с детьми лишено одного или обоих родителей, из них абсолютное большинство (94 %) составляют домохозяйства, в котором дети не имеют отца. |
Jamal: The first quiet either of us have had in months. |
Первые моменты тишины для нас обоих за несколько месяцев. |