Английский - русский
Перевод слова Either
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Either - Обоих"

Примеры: Either - Обоих
For mounting either outside or inside or both: 2 Для монтажа либо снаружи, либо внутри, либо в обоих положениях: 2
However, taking a positive view of the overlap, in order to ensure universality the possibility of interventions by either or both should be retained. Вместе с тем с учетом положительной стороны дублирования для обеспечения универсальности следует сохранить возможность принятия мер вмешательства для каждого или обоих из этих органов.
In principle, payment of child-care benefit is conditional on either one or both parents being entitled to family benefit and sharing a common household with the child. В принципе выплата пособий по уходу за детьми зависит от наличия у одного или обоих родителей права на получение семейного пособия и факта ведения общего хозяйства с ребенком.
A marriage is dissolved by divorce with the mutual consent of the two spouses or on a motion of either spouse where the marriage has suffered a deep and irrevocable break-down. Брак расторгается через процедуру развода, осуществляемую при взаимном согласии обоих супругов или по заявлению одного из супругов, если узы брака серьезно и непоправимо подорваны.
The Court has stated that if a request were made in the near future, the plans for the permanent premises could still be adapted to accommodate the archives of either or both Tribunals. Суд сообщил, что, если в ближайшее время будет сделан соответствующий запрос, то планы постоянных помещений могут быть скорректированы, чтобы предусмотреть помещения для размещения архивов одного или обоих Трибуналов.
If the steering can be locked when turned either to the left or to the right, the tests shall be carried out with the steering head in both positions. Если рулевое управление может быть блокировано при повороте колонки влево или вправо, испытания проводят для обоих положений.
However, the spatial distribution of both phenomena is interesting and should be addressed, because there are considerable differences between the two either in the needs for mapping or in the methods to be used. Однако пространственное распределение обоих явлений представляет существенный интерес и подлежит изучению, поскольку между ними существуют значительные различия как с точки зрения потребностей в картографировании, так и в применяемых для этих целей методах.
The feedback could be communicated to States either by experts specifically assigned to the task or through cooperative arrangements with States volunteering to undertake such an initial feedback exercise, or both. Обратная связь для государств могла бы обеспечиваться либо экспертами, специально назначенными для выполнения этой функции, либо посредством договоренностей о сотрудничестве с государствами, добровольно согласившимися участвовать в этих начальных мероприятиях по обеспечению обратной связи, либо с помощью обоих этих способов.
Well, if either one of them knew Milo was cooperating with you, that's motive, but they both have solid alibis, so... Ну, если кто-нибудь из них знал, что Майло сотрудничал с тобой, это конечно мотив, но у них обоих "железное" алиби, так что...
In both cases it is proposed that such international technical regulations could either be linked to existing international standards or generate a call for the development of new international standards. В обоих случаях предлагается, чтобы такие международные технические регламенты можно было увязывать с существующими международными стандартами или ставить вопрос о разработке новых международных стандартов.
If it stays disconnected much longer, it won't do either of you any good. Если она будет дольше отключена, от нее не будет никакой пользы для вас обоих.
l don't want to hear any complaints, from either of you! И никаких жалоб от вас обоих быть не должно.
In either case, the period of cohabitation is not mandatory if the couple have children or the widow or common-law widow is pregnant. В обоих случаях срок совместного проживания не имеет значения, если вдова или гражданская вдова беременна или имеет детей от застрахованного лица.
In either case, coordination of those proceedings may be facilitated if the insolvency law were to include specific provisions promoting coordination and indicating how it might be achieved, along the lines of article 27 of the Model Law. В обоих случаях скоординировать производство по таким делам будет проще, если в законодательстве о несостоятельности будут предусмотрены специальные положения, в которых будет сказано о целесообразности координации и способах ее достижения в соответствии со статьей 27 Типового закона.
He further indicated that the new Minister for External Affairs had given assurances that a detailed follow-up reply would be sent to the Committee shortly; he was unconvinced, however, that either author merited any compensation. Кроме того, он указал, что новый министр иностранных дел заверил в том, что вскоре Комитету будет направлен подробный ответ о последующей деятельности; однако он не был уверен в том, что заявители в обоих делах должны получить компенсацию.
The MOP and the MOP/MOP will consider the election of States nominated as a Party to both instruments, i.e., the Parties to either instrument will be invited to consider the nomination. СС и СС/СС рассмотрят вопрос об избрании государств, выдвинутых в качестве Сторон обоих договоров, при этом рассмотреть кандидатуры будет предложено Сторонам, являющимся одновременно Сторонами как Конвенции, так и Протокола.
Under the Marriage and the Family Act, the birth of a child is registered by place of birth and by place of residence of either or both parents. В соответствии с Законом "О браке и семье" рождение ребенка регистрируется как по месту его рождения, так и по месту жительства обоих родителей либо одного из них.
So you can either accept them for who they are and know that they care about you, or you can keep them out of your life for good. Ты можешь так же принять их обоих, такими какие они есть и знать, что они заботятся о тебе, или ты можешь держать их подальше от себя.
Didn't exactly work for either of us, did it? Задумка не сработала в обоих случаях.
In both cases, the Committee found that the deportation of a parent would have violated the Covenant because it would have forced the other members of the family either to live separately or to move to a country they did not know. В обоих случаях Комитет пришел к выводу о том, что высылка родителя явилась бы нарушением Пакта, поскольку это вынудило бы других членов семьи либо жить отдельно друг от друга, либо переехать в страну, которую они не знают.
Children born out of wedlock, however, are discriminated against if both or either of the parents is not named to the registering officer and therefore not noted in the register. Незаконнорожденные дети сталкиваются с дискриминацией, если имена обоих родителей или одного из родителей не называются регистратору и, соответственно, не указываются в метрике ребенка.
Patients with either bilateral FEF or bilateral PEF damage (but not both FEF and PEF) have been shown to regain at least some voluntary saccadic initiation some time after their hemorrhages. Пациенты с любым повреждением типа двусторонней FEF или двусторонней PEF (но не обоих сразу), как было выявлено, способны восстановить по крайней мере некоторые волевые саккадические инициации спустя некоторое время после кровоизлияний.
Maureen Moore, Paddy's sister, said that the two made a mutual pact that if either died during the war, the survivor would take care of both of their families. Морин Мур, сестра Пэдди, говорила, что эти двое составили взаимный договор о том, что если один из них умрёт на войне, выживший позаботится о семьях обоих.
Vertical gaze palsies affect movement of one or both eyes either in upward direction, up and down direction, or more rarely only downward direction. Паралич вертикального взора влияет на перемещение одного или обоих глаз либо в направлении вверх, либо вверх и вниз, реже только вниз.
Us getting together didn't work out for either of us, okay? Слушай, наш союз не удался по вине обоих, ясно?