Английский - русский
Перевод слова Either
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Either - Обоих"

Примеры: Either - Обоих
One member of the Commission was of the view that the income inversion anomaly could have been eliminated either by reducing the General Service pensionable remuneration or by increasing it for the Professional staff, or through a combination of the two. По мнению одного из членов Комиссии, ненормальное положение, связанное с инверсией дохода, можно было бы исправить путем сокращения размера зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания или его увеличения для сотрудников категории специалистов, либо путем использования обоих подходов.
Of course, any amendment to either Statute must be made by the Security Council; as such the Judges of both Tribunals, by means of this official note, request that the Security Council consider implementing the proposed amendments to both Statutes. Разумеется, любые поправки к одному или к другому Уставу должны вноситься Советом Безопасности; в связи с этим судьи обоих Трибуналов в настоящей официальной записке просят Совет Безопасности рассмотреть вопрос о внесении предложенных поправок в оба Устава.
The marriage contract shall not be concluded without the consent of both spouses and there shall be no coercion of either spouse (art. 6); Брачный договор запрещено заключать без согласия обоих супругов, при этом ни один из супругов не должен действовать по принуждению (статья 6);
The Select Agent regulations require that persons who want to possess, use, or transfer select agents and toxins must register with either the U.S. Department of Health and Human Services, U.S. Department of Agriculture, or both. Положения об особых агентах требуют, чтобы лица, желающие иметь в своем распоряжении, использовать или передавать особые агенты и токсины, зарегистрировались в министерстве здравоохранения и социальных служб США, министерстве сельского хозяйства США или в обоих ведомствах.
A careful reading by the staff of the Service of either or both letters from the First Secretary of the Italian Embassy would have alerted the United Nations Office at Nairobi to the reference to an account number which was different from the UNEP account number. Внимательное прочтение сотрудниками Службы одного из писем или обоих писем первого секретаря посольства Италии обратило бы внимание Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби на ссылку на номер счета, отличающийся от номера счета ЮНЕП.
Each Party shall determine whether plans and programmes referred to in article 4, paragraphs 1 and 2, have significant environmental effects either through case-by-case examination or by specifying types of plans and programmes or by combining both approaches. Каждая Сторона определяет, планы и программы, упоминаемые в пунктах 1 и 2 статьи 4, оказать значительное воздействие на окружающую среду либо путем индивидуального изучения, либо путем спецификации типов планов и программ, либо путем сочетания обоих подходов.
Any period of service as an ad litem judge of the International Tribunal for the Former Yugoslavia would not be counted towards and added for years of qualifying service that a judge might have with either of the two International Tribunals or the International Court for pension purposes. Любой период исполнения функций в качестве судьи ad litem Международного трибунала по бывшей Югославии не будет зачитываться в качестве стажа или добавляться к стажу, который судья мог иметь либо в обоих международных трибуналах, либо в Международном Суде для пенсионных целей.
In terms of physical location, the Inspector noted during his field visits that the incumbents hold offices either within the mission premises or at UNDP or at both sites on a part-time basis. Что касается физического местоположения, то в ходе своих поездок на места инспектор отметил, что они занимают помещения либо на территории миссии, либо на территории ПРООН, либо в обоих местах на временной основе.
In both instances, such gift should be reported and entrusted to the Secretary-General, who will either retain it for the Organization or arrange for its disposal for the benefit of the Organization or for a charitable purpose. В обоих случаях о таком подарке сообщается и он передается Генеральному секретарю, который либо оставит его для Организации, либо распорядится им на благо Организации или в благотворительных целях.
Furthermore, while the consent of either parent represents formal equality, the failure to require the consent of both parents could result in prioritization of the father's consent, and is therefore not in full compliance with CEDAW. Кроме того, хотя получение согласия любого из родителей обеспечивает с формальной точки зрения равенство, отсутствие требования о получении согласия обоих родителей может приводить к тому, что приоритет отдается согласию отца, а это не полностью соответствует положениям КЛДЖ.
(c) The Secretariat should apply the above solution using the 2008 Manual values either before or after the major equipment sub-working group decision on a change of reimbursement, as it results in the same net effect; с) чтобы Секретариат применил вышеизложенное решение в отношении величин, установленных в Руководстве 2008 года, либо до, либо после принятия Рабочей подгруппой по основному имуществу решения об изменении ставок возмещения, поскольку чистый эффект в обоих случаях будет одинаковым;
A mercury emissions inventory can be based on either measurements or be estimated from activity data (energy, industrial production and consumption of raw materials) and emission factors, or a combination of both. Кадастр выбросов ртути может быть основан либо на данных измерений, либо на оценочных данных о деятельности (энергетика, промышленное производство и потребление сырья) и коэффициентах выбросов, либо на сочетании обоих подходов.
The ascendants and descendants of either or both of the spouses or those in a situation aforementioned in the previous line provided that they are integrated in the same context of familial economy and dependency; or родственники по восходящей и нисходящей линии одного или обоих супругов или лиц, указанных в предыдущем подпункте, если они интегрированы в систему семейной экономики и материальной зависимости; или
As of January 2010, approximately 275 climbers climbed all seven of the peaks from either the Bass or the Messner list; about 30% of those have climbed all of the eight peaks required to complete both lists. К январю 2010 года 275 альпинистов покорили все Семь вершин из списка Басса или Месснера, около 30% из них покорили все восемь вершин из обоих списков.
Some Member States have not been participating consistently, however, and some have never participated in either of the two instruments, so that universal participation - which is the declared objective of both instruments - has not yet been achieved. Однако некоторые государства-члены не участвуют в этих механизмах постоянно, а некоторые никогда не участвовали в них, так что цель участия всех государств, объявленная в отношении обоих механизмов, пока еще не была достигнута.
Well, as difficult as it may be for either of us to remember, my dear, we had some good times. Как ни сложно для обоих из нас вспомнить, дорогая у нас были хорошие времена
In either case, once you have the Group Policy Preference set in a GPO and the CSE installed, the Group Policy Preferences will apply! В обоих случаях после установки привилегий групповой политики в GPO и установки CSE, привилегии групповой политики будут применены!
But in case one party has reached the legal age and the other remains a minor over the age of 16 can get married with the consent of either parents or guardians of the minor. В случае, если одна из сторон достигла возраста вступления в брак, а другой стороной является несовершеннолетний в возрасте младше 16 лет, брак может между ними быть совершен с согласия обоих родителей или опекунов несовершеннолетней стороны ;
The name of the home port or place of registry shall be inscribed either on both sides of the vessel or on its stern and shall be followed by the letter or letters indicating the country of that home port or place of registry. Название порта приписки или регистрации наносится либо на обоих бортах судна, либо на его корме, и за ним должны следовать литера или литеры, предусмотренные для страны, в которой находится порт приписки или место регистрации.
If a transboundary aquifer between State A and State B extends to the continental shelves of both States or of either State A or State B, then both States qualify as an aquifer State under the current definition of an aquifer State. Если трансграничный водоносный горизонт между государством А и государством В распространяется на континентальные шельфы обоих государств или континентальный шельф либо государства А, либо государства В, то оба государства могут квалифицироваться в качестве государства водоносного горизонта согласно нынешнему определению государства водоносного горизонта.
Yet another suggestion was to move the paragraph and replace its text with the text that would permit the procuring entity to start the procurement process with either RFI, invitation to pre-qualify or both or neither. Еще одно предложение состояло в том, чтобы перенести этот пункт и заменить его текст формулировкой, разрешающей закупающей организации инициировать процедуры закупок с помощью либо ЗВЗ, либо приглашения к участию в предквалификационном отборе, либо с помощью обоих этих документов, либо без них.
In no case shall a child be separated from parents on the of disability of either the child or one or both of the parents." Ни в коем случае ребенок не должен разлучаться с родителями инвалидности либо ребенка, либо одного или обоих родителей».
I charge you both, as ye will answer at the dreadful Day of Judgment, when the secrets of all hearts will be disclosed, if either of you know any impediment why you may not be joined together, Я спрашиваю вас обоих, ибо вы ответите в ужасный Судный день, когда тайны всех сердец будут раскрыты, Если кто-либо из вас знает какую-либо причину, почему вы не можете быть вместе вы должны сейчас признаться.
(b) The spouses to be may choose before the marriage the surname of their children which may be the surname of either spouse or both; Ь) до заключения брака будущие супруги решают вопрос о выборе фамилии для своих детей; такой фамилией может быть фамилия одного из супругов или обоих супругов;
Modalities: The regional organization groups and the Secretariat will establish and maintain regional monitoring network arrangements for the collection of core data through either, or both, of the following: Методика: региональные организационные группы и секретариат будут заключать и осуществлять региональные договоренности о сетях мониторинга в целях сбора основных данных с использованием одного из приведенных ниже вариантов или обоих этих вариантов: