The competent Government authorities shall be duly informed in either case. |
В обоих случаях об этом будут должным образом информированы соответствующие правительственные структуры. |
Under either exception, the security right does not cease to exist. |
В обоих случаях обеспечительное право продолжает существовать. |
In either case, these statements contradict the assertions of the Government of the Sudan in its letter to the Committee. |
В обоих случаях эти заявления противоречат утверждениям правительства Судана, содержащимся в его письме в адрес Комитета. |
I don't want to see either one of you again. |
Я больше никогда не хочу видеть вас обоих. |
She couldn't please either of us without hurting the other, so she just walked away. |
Она не смогла радовать нас обоих, одновременно, не обижая другого, поэтому просто ушла. |
It's not going to be easy on either of you. |
Это будет нелегко, для вас обоих. |
I'd never seen either of their faces before they showed up on my beach Monday afternoon. |
Никогда не видел обоих, пока в понедельник после полудня они не показались на моем пляже. |
It'll be no life for either of you. |
Для вас обоих жизни не будет. |
The authorities found no evidence of foul play in either case. |
Но полиция в обоих случаях не обнаружила злого умысла. |
I will never forgive either of you. |
Я никогда не прощу вас обоих. |
Time has changed little for either of us, Doctor. |
Время мало изменило нас обоих, Доктор. |
That's not a compliment to either of you. |
И это не комплимент, для вас обоих. |
That's the last visual we have on either of them. |
Это последний раз, когда мы видим их обоих. |
So no paper trail on either case. |
В обоих случаях нет бумажных следов. |
An employee can use mediation in either or both of the Employment Relations or Human Rights jurisdictions. |
Работник вправе воспользоваться посредническими услугами, которые предусмотрены положениями Закона об отношениях в сфере занятости и Закона о правах человека, либо в рамках обоих законов. |
Selection of the member States, in either case, should rest upon the aforementioned evaluation criteria. |
Выбор государств-членов при обоих вариантах должен основываться на вышеупомянутых критериях оценки. |
Vacancies are filled either through special elections or by appointment or by a combination of the two methods. |
Вакансии заполняются либо путем проведения внеочередных выборов или путем назначения на должность, либо путем сочетания обоих методов. |
Which is why he found no evidence at either crime scene. |
Вот почему он не нашёл доказательств в обоих случаях преступлений. |
Yet there was nothing missing from either home. |
Однако в обоих случаях из дома ничего не пропало. |
If either a party attempts to double-cross the other, he kills them both. |
Если одна из сторон попробует надуть другу, он убьет обоих. |
In either case, "the applicable principles are broadly similar." |
В обоих случаях "применимые принципы в целом идентичны". |
I'll be so happy or so desperate, that I wouldn't be good company in either case. |
Я буду так счастлива или так несчастна, что в обоих случаях вам не понравлюсь. |
I got to make sure this doesn't go well... for either one of you. |
Я должен убедиться, что это не хорошо... для обоих из вас. |
I'll win, and it won't feel good for either of us. |
Я выиграю, и приятного будет мало для нас обоих. |
He didn't want you, either, even if you were his son. |
Он не хотел вас обоих, даже тебя, хоть ты и его сын. |