In either case the conciliators shall form a commission. |
В обоих случаях посредники образуют комиссию. |
Brazil is not a State party to either Covenant both of which became effective in 1976. |
Бразилия не является государством - участником обоих пактов, которые вступили в силу в 1976 году. |
There were no injuries or damage in either case. |
В обоих случаях ущерба или увечий не было. |
No field work for either of you until the doctor signs off. |
Никакой полевой работы для вас обоих, пока доктор не разрешит. |
In fact, it was 8 miles from either of those places. |
В действительности, это было в 8-ми милях от обоих этих мест. |
If a given State is not a party to either Covenant, information will be requested in respect of each of them. |
Если какое-либо государство не является участником обоих Пактов, то информация должна запрашиваться в отношении каждого из них. |
Currently there are no training and movement bans imposed on either armed force. |
В настоящее время в отношении вооруженных сил обоих образований не действуют какие-либо запреты на учебные мероприятия или передвижение. |
Children can travel on the passport of either parent. |
Дети могут путешествовать с паспортами обоих родителей. |
In either case, the choice shall be ratified by Parliament. |
В обоих случаях выбор должен быть ратифицирован парламентом . |
Since the latter did not occur, stocks were reduced and no purchases were required during either budget period. |
Поскольку такие условия не возникли, запасы были сокращены, и в течение обоих бюджетных периодов не требовалось осуществлять закупки. |
The budget can either be demand-driven or resource-driven, but not both at the same time. |
Составление бюджета может осуществляться исходя из потребностей или наличия ресурсов, но не обоих этих факторов одновременно. |
It included certain challenges not mentioned in either report and omitted aspects deemed positive in both. |
Он отражает определенные проблемы, не упоминавшиеся ни одном из докладов, и не включает аспекты, которые были сочтены положительными в обоих докладах. |
In either form it manifests itself as an absence of consideration of this group's needs under national and local laws and policies. |
В обоих случаях дискриминация проявляется в игнорировании потребностей этой группы в соответствии с национальными и местными законами и политикой. |
Belgium is actively engaged in efforts to prevent marriages contracted without the free consent of either of the two spouses. |
Бельгия ведет активную политику по борьбе с браками, заключаемыми без свободного согласия одного или обоих супругов. |
Not a civil word from either of them. |
Ни одного вежливого слова от них обоих. |
In any case, in both instances the sufficiency of either solution would depend upon how well it was implemented. |
Так или иначе, в обоих случаях достаточность того или иного решения будет зависеть от успешности его практической реализации. |
The entire NEM, or individual regions within it, could be operated from either or both centres. |
Всем энергорынком или его отдельными областями можно управлять из одного или обоих центров. |
So either he's dodging both of us... |
Итак, либо он нас обоих игнорирует, либо что-то случилось. |
There are also neutral cards, which can be used by either side. |
Существуют также универсальные петли, которые можно использовать для обоих типов дверей. |
We can either treat Benjamin or Josh, but not both. |
Мы можем лечить Бенджамина или Джоша, но не обоих. |
I don't think it's the best time to experiment for either of them. |
Не думаю, что сейчас подходящее время для экспериментов для них обоих. |
I gave them the tail numbers of both of these planes, no communication with either. |
Я дала им бортовые номера обоих самолётов, связи нет ни с одним. |
No, it was before either. |
Нет, это было до них обоих. |
Because he's far more professional than either of you. |
Потому что он гораздо профессиональнее вас обоих. |
Elements from both could be found in either category. |
Элементы обоих видов прав проникают в обе категории. |