Примеры в контексте "Earlier - Назад"

Примеры: Earlier - Назад
Sally Stukowski - this is the woman who has been picking off your fellow Regents - was in this building earlier today with an accomplice. Салли Стаковская... женщина, которая уничтожала ваших коллег по Комитету, некоторое время назад сегодня побывала в этом здании с сообщником.
The construction of the church began without the required legal permits two years ago. On 21 January 2013, the Republika Srpska Ministry of Urbanism granted a permit, overturning an earlier denial of permit by the municipality. Строительство церкви началось два года назад без получения требуемых юридических разрешений. 21 января 2013 года министерство городского строительства Республики Сербской дало разрешение, отменив ранее вынесенное муниципалитетом решение отказать в выдаче такого разрешения.
Health and education indicators in many least developed countries have been improving steadily since 1990, but earlier progress on water and sanitation has not been sustained and has even been reversed in some of those countries. С 1990х годов во многих наименее развитых странах происходило стабильное улучшение показателей здравоохранения и образования, тогда как в области водоснабжения и санитарии достигнутый ранее прогресс продолжить не удалось, а в некоторых из этих стран произошло даже откатывание назад.
Second, the original text, which had been circulated a few months earlier, was already well known to the Committee, while the Honduran proposal had first come to the attention of delegations that morning. Во-вторых, первоначальный текст, который был распространен несколько месяцев тому назад, уже хорошо известен членам Комитета, хотя предложение Гондураса было доведено до сведения делегаций этим утром.
Looking back, I probably should've reined things in earlier. Оглядываясь назад, я думаю, что надо было быть поосторожнее
In West Africa, a three-year programme aimed at promoting and assisting the return of some 340,000 Liberian refugees who were scattered throughout the region before the end of 2006 had begun several weeks earlier. Несколько недель назад в Западной Африке было начато осуществление трехгодичной программы, направленной на поощрение и содействие возвращению порядка 340 тысяч либерийских беженцев, рассеянных по всему региона, работа по которой будет проводиться вплоть до 2006 года.
She had experienced the change in mentality first-hand when she, as a woman of African descent, had headed the delegation that signed the Optional Protocol to the Convention in 2005, something that would not have happened a generation earlier. Оратор испытала происшедшие в менталитете изменения на собственном опыте, когда она, женщина африканского происхождения, возглавила делегацию, подписавшую в 2005 году Факультативный протокол к Конвенции, - событие, которое не могло бы произойти двадцать лет назад.
As for monitoring and evaluation of the strategy, it was still in the initial stages of implementation, having been agreed only a few months earlier. Что касается мониторинга и оценки упомянутой стратегии, то пока они находятся лишь на начальной стадии осуществления, учитывая, что стратегия была принята всего несколько месяцев назад.
Mr. Siedl said that the pension system had been established over a century earlier, originally on an occupational basis, and had recently been expanded to include all self-employed persons. Г-н Сидль говорит, что пенсионная система была создана более века назад, первоначально по профессиональному признаку, и была недавно расширена, распространившись на всех самостоятельно занятых лиц.
Half a century earlier, when UNRWA had begun its work, there had been approximately 900,000 registered refugees; by 2001, the figure had increased to some 4 million. Полвека назад, когда БАПОР начало свое существование, насчитывалось примерно 900000 зарегистрированных беженцев, а к 2001 году эта цифра возросла до около 4 миллионов человек.
With regard to women's issues, very detailed information had been transmitted to CEDAW a month and a half earlier and was available on its web site. Что касается положения женщин, то по этому вопросу полтора месяца назад в КЛДОЖ была направлена очень подробная информация, которая имеется также на его веб-сайте.
During the war, the municipal councils became primary actors, giving the conflict the characteristics of a true civil war, rather than just a revolt, as had occurred three decades earlier. Во время восстания муниципальные советы стали главными действующими лицами, что придало конфликту черты гражданской войны, а не просто бунта, как это имело место три десятилетия назад.
Following the Far East tour, The Clash returned to London in March 1982 to listen to the music that they had recorded in New York three months earlier. После тура по востоку, The Clash вернулись в Лондон в марте 1982 года, чтобы послушать материал, который они записали в Нью-Йорке три месяца назад.
Hip hop heads knew he wore a mask, that he'd been in KMD a decade earlier, but he really was a mystery. Знатоки хип-хопа знали, что он носит маску, что десятилетие назад он участвовал в группе KMD, но в целом он оставался загадкой.
Over a decade earlier, while working at a hospital, Logan had inadvertently mixed up John Kramer's x-rays with those of another patient, leading to a delay in treatment for John's cancer that allowed it to become terminal. Более десяти лет назад, работая в больнице, Логан случайно перепутал рентгеновские снимки Джона Крамера с рентгеновскими снимками другого пациента, что привело к слишком большой задержке в лечении рака Джона.
In 1936, Stephen decided to recount in detail the Dreadnought hoax, in which he had taken part a quarter of a century earlier, completing an account published by Hogarth press. В 1936 году Стивен решил подробно рассказать о мистификация на «Дредноуте», в которой принимал участие четверть века назад, и опубликовал материал в издательстве Хогарта.
A sea captain who saw the event believed it was a Spanish shark driven from the Caribbean Sea decades earlier by bombings during the Spanish-American War. Капитан, который видел нападение, полагал, что это обыкновенная песчаная акула, изгнанная из Карибского моря взрывами в ходе испано-американской войны несколько десятков лет назад.
The bill is contained in a petition presented to a Somerset Justice of the Peace in 1758, by a wife who about 18 months earlier had been sold by her husband for £6 6s "for the support of his extravagancy". Чек содержится в петиции, представленной Сомерсетскому суду в 1758 году женой, которая около 18 месяцев назад была продана её мужем за 6 фунтов стерлингов и 6 шиллингов «ради его причуды».
And what were little more than bee stings 2 months earlier are now dead heat in a zeppelin race. И то, что 2 месяца назад было немного больше, чем укусы пчелы сейчас больше похоже на ничью в гонке дирижаблей.
No, I don't think l - Wait, I did see him on one of the monitors earlier. Нет, Не видел. Подождите, я его видел на мониторе некоторое время назад.
Mubarak's promise that he would not run for re-election this coming September, which might have mollified his critics two weeks earlier, was no longer enough. Обещания Мубарака, что он не будет баллотироваться на выборах в сентябре этого года, которое могло бы успокоить критиков две недели назад, уже было недостаточно.
As in the corresponding meeting one year earlier, the attempt was being made to describe the events in Andijan as a peaceful demonstration, ignoring the fact that dozens of people had been killed by those arms-bearing so-called peaceful demonstrators. Как и на соответствующем заседании год тому назад, предпринимается попытка охарактеризовать события в Андижане как мирную демонстрацию, игнорируя тот факт, что десятки людей были убиты этими вооруженными так называемыми мирными демонстрантами.
Another factor which probably contributed to the start of the Oklo natural nuclear reactor at 2 billion years, rather than earlier, was the increasing oxygen content in the Earth's atmosphere. Ещё одним фактором, который, вероятно, способствовал началу реакции в Окло именно 2 млрд лет назад, а не ранее, был рост содержания кислорода в атмосфере Земли.
Feynman, and earlier Ernst Stueckelberg, proposed an interpretation of the positron as an electron moving backward in time, reinterpreting the negative-energy solutions of the Dirac equation. Фейнман, и ранее Эрнст Штюкельберг, предложили интерпретацию позитрона как электрона, движущегося назад во времени, для объяснения решений уравнения Дирака, дающих отрицательную энергию.
The geological record indicates that this transforming event took place early in Earth's history, at least 2450-2320 million years ago (Ma), and, it is speculated, much earlier. Геологическая летопись указывает что это событие имело место на ранних этапах истории Земли, по крайней мере 2450-2320 миллионов лет назад, а как полагают некоторые исследователи возможно даже гораздо раньше.