If it had been 3 months earlier I should have gone to that interview and taken the job |
Три месяца назад мне следовало пойти на то интервью и согласиться на работу. |
Four months earlier about a mile and a half from Aisha Rawlins' address, African-American, Wanda Barloff, nine years old, one day, she's just gone. |
Четыре месяца назад в полутора милях от адреса Аиши Роулинс, афроамериканка Ванда Барлофф, 9 лет, в один день просто пропала. |
Three months later, on 6 July 1960, the United States adopted the measure first conceived a year earlier, namely, the removal of the Cuban sugar quota. |
Через три месяца, 6 июля 1960 года, вводится мера, задуманная еще год назад, - полностью отменяется кубинская сахарная квота. |
The detained persons were allegedly taken to the Villa Nueva police station and interrogated for about an hour and a half concerning an alleged theft at the factory a week earlier. |
Задержанных доставили в полицейский участок Вилья-Нуэва и допрашивали на протяжении примерно полутора часов по поводу ограбления, имевшего место на этой фабрике неделю назад. |
(Costa Rica) announced that only a few days earlier her country had been declared the first totally mine-free country in America by the Organization of American States. |
Г-жа РУИС ДЕ АНГУЛО (Коста-Рика) сообщает, что всего лишь несколько дней назад ее страна была объявлена Организацией американских государств первой в Америке полностью безминной страной. |
It is observed from a distance that camps have been set up on the sediment deposit placed some days earlier on that Costa Rican territory via the dredger pipeline. |
На некотором расстоянии был обнаружен лагерь на месте ила, выброшенного несколько дней назад на коста-риканской территории из трубы, подключенной к землечерпательному снаряду. |
Four months earlier about a mile and a half from Aisha Rawlins' address, |
Четыре месяца назад в полутора милях от адреса Аиши Роулинс, афроамериканка Ванда Барлофф, |
Mr. Gunda (Botswana) said that his delegation was concerned about the statement made a few days earlier by Senator Hillary Clinton to the effect that no aid should be provided to countries which did not pay their parking fines. |
Г-н Гунда (Ботсвана) говорит, что у делегации его страны вызывает беспокойство сделанное несколько дней назад сенатором Хилари Клинтон заявление о том, что странам, которые не платят штрафы за стоянку, не должна предоставляться помощь. |
The CHAIRMAN said that she would take it that the Committee wished to act on the draft, even though it had been circulated only a few hours earlier in official form. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета принять решение по рассматриваемому проекту, даже несмотря на то, что он был официально распространен всего лишь несколько часов тому назад. |
When the Representative visited the Kurgan-Tyube area he met with some persons who had been living in a mosque since their return to their home area two months earlier. |
При посещении Представителем Курган-Тюбинского района он встретился с людьми, которых после их возвращения на родину два месяца тому назад разместили в одной из мечетей. |
Where in earlier decades Kwajalein had served as a testing range for ballistic and anti-ballistic missiles, it is now a test site for the United States Space and Strategic Defense Command. |
Если несколько десятилетий тому назад Кваджалейн использовался для испытаний баллистических ракет и противоракетных систем, то в настоящее время он является полигоном Командования стратегической противоракетной обороны Соединенных Штатов Америки. |
It was therefore opposed to inclusion of the agenda item. Mr. Shiweva said that to include the item was to reopen a question which the General Assembly had resolved decades earlier with the adoption of resolution 2758. |
Г-н Шиуэва говорит, что включение этого пункта в повестку дня будет равнозначно возвращению к рассмотрению вопроса, который Генеральная Ассамблея разрешила несколько десятилетий тому назад, приняв резолюцию 2758. |
However, the earlier (143-million-year-old) fossils such as those of Nuthetes destructor and several indeterminate teeth dating to the Kimmeridgian stage may represent eudromaeosaurs. |
Однако, более ранние окаменелости, датируемые 143 млн лет назад и принадлежавшие виду Nuthetes destructor и несколько неидентифицированных зубов из киммериджского яруса могут представлять Eudromaeosauria. |
To be sure, sophisticated bone tools, such as harpoons, spear points, and awls, seem to have appeared in Africa 90,000 years ago, much earlier than in the rest of the world. |
Безусловно, сложные орудия из кости, типа гарпунов, острог и шил появляются в Африке 90000 лет назад, намного раньше, чем в остальной части мира. |
Until a few years ago, Islamabad was a quiet, orderly, modern city no different from any other in Pakistan. Still earlier, it was largely the abode of Pakistan's hyper-elite and foreign diplomats. |
Всего несколько лет назад Исламабад был тихим, мирным, современным городом, который не отличался от любого другого города Пакистана. |
Yet in marked contrast to the smaller nations that half a century earlier had joined France, Italy and Germany in launching the Union's fore-runner, the European Economic Community, the new arrivals are digging in their heels, demanding equal rights. |
Тем не менее, в противоположность малым странам, полвека назад присоединившихся к Франции, Италии и Германии при создании Европейского экономического сообщества (организации-предшественника Евросоюза) новые члены ЕС упорно настаивают на равных правах. |
But the bubble was really manufactured by China's communist rulers over a decade earlier on the advice of local property magnates, who wanted to limit the amount of land British colonials were permitted to sell. |
Но на самом деле «мыльный пузырь» был надут коммунистическими правителями Китая еще десять лет назад по подсказке местных магнатов, торгующих недвижимостью, которые таким образом хотели ограничить количество земли, которое было позволено продавать жителям колонии британского происхождения. |
The petitioner, Abu Sanina, 34, claimed through his attorney Leah Tsemel that a year earlier, while he was on his way to work in Hebron, he saw a number of settlers throwing stones at passers-by near Beit Hadassah. |
Петиционер Абу Санина, 34 лет, сообщил через своего адвоката Лию Цемель, что год назад, направляясь на работу в Хеврон, он увидел, как несколько поселенцев бросали камни в прохожих в окрестностях Бейт-Хадассы. |
The Nigerian Government's indifference to world opinion had once again been demonstrated a few days earlier, when that country's authorities had detained three members of Amnesty International, who had, however, been released shortly thereafter. |
Безразличие, продемонстрированное правительством Нигерии к мнению международной общественности, было вновь проявлено несколько дней назад в связи с произвольным арестом и задержанием трех членов организации "Международная амнистия", которые все же были вскоре освобождены. |
On 11 March, it was reported that a settlement-monitoring report published by the Peace Now movement claimed that a new encampment containing four mobile homes had been established six km east of the Itamar settlement two weeks earlier. |
11 марта поступило сообщение о том, что в опубликованном движением "Мир - сегодня" докладе о строительстве поселений, говорится, что две недели назад в 6 км к востоку от поселения Итамар было создано новое поселение, состоящее из четырех мобильных домов. |
One bright day last September, Icarosaurus, the famous fossil of a Triassic Age gliding reptile, which had exited the halls of the American Museum of Natural History a decade earlier, was brought back to New York to roost. |
В один из солнечным сентябрьских дней в прошлом году, Икарозавр, знаменитое ископаемое ползающей рептилии Триасского периода, который лет десять назад покинул Американский Музей Национальной истории, был доставлен в Нью-Йорк на "постоянное место жительства". |
The net financial transfer to developing countries in 1996 had stood at $87 billion - compared to $20 billion a decade earlier - and there was every indication that that trend would continue. |
Чистая передача ресурсов для развивающихся стран в 1996 году составила 87 млрд. долл. США (а десятилетие назад эта цифра составляла 20 млрд. долл. США), и все говорит о том, что подобная тенденция сохранится. |
[Narrator] In fact, George Sr. Was in the church, where he was mourned... by his longtime assistant and accomplice to his escape, Kitty... as only a few days earlier, he'd been declared dead. |
Действительно, Джордж Старший был в церкви, где убивалась... горем его ассистентка Китти. Всего лишь несколько дней назад он был объявлен мертвым. |
! She asked, regretfully, remembering that just moments earlier she'd thrown away his eleven-dollar phrasebook. |
что несколько секунд назад выбросила разговорник за 11 долларов. |
On 3 May, the Transitional Federal Parliament enacted an anti-terrorism bill introduced by the Transitional Federal Government three months earlier, which provides, inter alia, for the freezing of property of those suspected of carrying out terrorist acts. |
З мая Переходный федеральный парламент принял закон о борьбе с терроризмом, который был представлен Переходным федеральным правительством три месяца назад. |