At the same time, however, his delegation regretted the extraordinary delay in the submission of the report, which it had received only 10 days earlier. |
Вместе с тем его делегация выражает сожаление в связи с необычной задержкой представления доклада, который она получила всего 10 дней назад. |
A handful of mercenaries could usurp the sovereignty of such States, as they had attempted to do in Maldives less than a decade earlier. |
Нарушить суверенитет таких государств может быть под силу даже кучке наемников, как это имело место на Мальдивских Островах менее чем десять лет назад. |
Mr. Al-Berkdar said that a few days earlier he had requested that some additions should be made to section III, paragraph 1, concerning agriculture and medicine. |
Г-н Аль-Беркдар говорит, что несколько дней назад он предложил внести дополнения в пункт 1 раздела III, касающиеся сельского хозяйства и медицины. |
But he got that ball rolling 36 hours earlier when he slipped him a little P90X. |
Но о нем он уже позаботился 36 часов назад, когда он отравил его небольшим количеством П90Х. |
The next day the agents say goodbye to McAlpin, who reveals that Chester was a boy who had died in a riot six weeks earlier. |
На следующий день, во время погрузки иммигрантов на грузовики для депортации агенты прощаются с Макалпином, который сообщает им, что Честер Бонапарт погиб в результате мятежа 6 недель назад. |
On 9 May, a Hamas man who was arrested a week and a half earlier appealed to the High Court of Justice against his torture by GSS interrogators. |
9 мая один из участников движения "Хамас", арестованный полторы недели назад, подал в Верховный суд апелляцию по поводу применения к нему пыток сотрудниками СОБ, которые его допрашивают. |
According to the military regional commander and the gendarmerie commander at Douala, there had been no case of torture or custody exceeding the statutory period since their appointment seven months earlier. |
По словам Командующего военным округом и командира жандармского (сводного) полка в Дуале, случаев применения пыток или превышения установленной продолжительности содержания под стражей с того момента, как семь месяцев назад они вступили в должность, не было. |
One guerrilla, who had been trained to use the bazooka only a few hours earlier by the Rangers, destroyed or disabled four tanks that were hiding behind a clump of trees. |
Один из партизан, всего несколько часов назад обученный рейнджерами пользоваться базукой, уничтожил или подбил четыре танка, спрятанных за группой деревьев. |
In 1903 Julius Neubronner, an apothecary in the German town of Kronberg near Frankfurt, resumed a practice begun by his father half a century earlier and received prescriptions from a sanatorium in nearby Falkenstein via pigeon post. |
В 1903 году Юлиус Нойброннер, аптекарь из немецкого города Кронберг вблизи Франкфурта, возобновил практику, которую его отец начал полвека назад. |
Michael was referring to something he'd walked in on a few days earlier. |
Майкл говорил о том, что случилось несколько дней назад |
And as a result, ladies and gentlemen, we saw something that we did not know only two or three months earlier, whether or not it would be possible. |
В результате мы стали свидетелями поразительных успехов, которые мы даже представить не могли 2-3 месяца назад. |
Even earlier remains attributed to Ichthyornis have been found in the Greenhorn Formation of Kansas, dating to the early Turonian age (about 93 million years ago). |
Ещё более ранние остатки, приписываемые ихтиорнисам, были найдены в формации Гринхорн в Канзасе (США), начиная с нижнего туронского яруса (приблизительно 93 млн лет назад). |
The average number of reported kidnappings per month for the period from December 2007 to February 2008 reached 28, up from 11 six months earlier. |
В период с декабря 2007 года по февраль 2008 года среднее количество случаев зарегистрированных похищений в месяц достигло 28 инцидентов по сравнению с 11 случаями шесть месяцев тому назад. |
The Special Rapporteur's mission to this region followed a mission to the same area a year earlier, and was intended to review any developments which have taken place since then. |
Специальный докладчик вновь посетил этот район после его поездки в него год тому назад для ознакомления с изменениями, происшедшими за это время. |
The Norwegian Minister for Foreign Affairs had done likewise even earlier, about a year ago, in his famous Fridtjof Nansen memorial lecture. |
Министр иностранных дел Норвегии сделал то же раньше - около года назад - во время своей знаменитой лекции, посвященной Фритьофу Нансену. |
Barack Obama earlier today, crediting his so-called stimulus package that he signed four or five months ago, as putting cash into the pockets of taxpayers. |
Мы пятимся назад, и, конечно, усилия президента Обамы в этом направлении... очень продуктивны. Ну, а в рамках глобального стимулирования... был подписан пакет документов... с целью вернуть деньги в карманы налогоплательщиков. |
I forgot to mention this earlier, but the Hopper actually fell off the back of a truck 25 years ago. |
А еще забыл упомянуть, что "Хуппер" на самом деле выпала из грузовика 25 лет назад. |
Disappeared 12 months ago from where Daniel Whistler was seen getting into a minicab six months earlier. |
Пропал год назад с места, где за полгода до этого Дэниел Вистлер садился в микротакси. |
She'd recognized me as the man who'd entered her room at Rodolphe's country place two weeks earlier. |
Но она меня опознала, я был тем невеждой, который 15 дней тому назад вторгся к ней в комнату. |
On the first show with Ryan Seacrest, this led to several older songs reappearing after having dropped off many weeks earlier. |
В самом первом шоу с Райаном Сикрестом это привело к тому, что некоторые старые песни, исключённые из таблицы несколько недель назад снова вернулись в чарт спустя много недель. |
The person had paid for the tyres 10 months earlier, within the period of the United Nations sanctions. |
Это лицо заплатило за шины 10 месяцев назад, т.е. |
On a more sombre note, he had received word of the death, two days earlier, of Belarus's leading representative to the Scientific Committee, Dr. Jacov Kenigsberg. |
С чувством глубокого сожаления оратор сообщает о том, что два дня назад он получил известие о кончине ведущего представителя Беларуси в Научном комитете д-ра Якова Кенигсберга. |
The recording of "Children of Darkness" was a tribute to Baez's brother-in-law, novelist and musician Richard Fariña, who had been killed in a motorcycle accident a year earlier. |
Запись «Children of Darkness» была посвящена двоюродному брату Джоан, писателю и музыканту Ричарду Фарина, который погиб в аварии на мотоцикле год назад. |
This has been sent into Earth orbit to make contact with the missing Mars Probe Seven and its two astronauts, who lost contact with Earth eight months earlier. |
Этот аппарат отправляется для установления контакта с пропавшим «Марс проуб 7» и его двумя астронавтами, связь с которыми прервалась восемь месяцев назад. |
The 1791 Constitution was a response to the increasingly perilous situation in the Polish-Lithuanian Commonwealth, which had been a major European power only a century earlier and was still the largest state on the continent. |
Конституция 1791 года стала ответом на ухудшавшееся положение дел в Речи Посполитой, ещё век назад считавшейся развитой европейской страной, и по-прежнему сохранявшей статус крупнейшего государства в этой части света. |