Примеры в контексте "Earlier - Назад"

Примеры: Earlier - Назад
It was too soon to assess the effectiveness of the law, which had come into force only a few months earlier. Г-н Кафлиш уточняет, что оценивать эффективность закона, вступившего в силу лишь несколько месяцев назад, еще слишком рано.
Mr. Wolfe said that Burundi's situation had improved dramatically since just a few weeks earlier, when it had seemed that the country might slide back into conflict. Г-н Вулф говорит, что положение в Бурунди значительно улучшилось по сравнению с тем, каким оно было всего несколько недель назад, когда казалось, что страна может снова скатиться к конфликту.
With regard to the repatriation of Rwandan refugees, fewer than 100 refugees had been repatriated under the tripartite agreement signed nine months earlier. Что касается репатриации руандийских беженцев, то в соответствии с трехсторонним соглашением, подписанным девять месяцев назад, были репатриированы менее 100 беженцев.
However, considering that decades earlier Sierra Leone had had a much stronger economy, there was clearly a need to accelerate the progress achieved. Тем не менее, учитывая тот факт, что несколько десятилетий назад экономика Сьерра-Леоне была намного сильнее, то необходимость ускорения темпов роста является очевидной.
A decree two weeks earlier had ordered the disarming of militia, and 1,202 militiamen had been disarmed up to that time. В изданном две недели назад указе было приказано разоружить боевиков, и к моменту встречи были разоружены 1202 ополченца.
He noted that the country faced a number of challenges and constraints, similar to those that Mauritius had faced a couple of decades earlier. Он отметил, что перед страной стоит ряд грандиозных задач и трудностей, аналогичных тем, с которыми сталкивался Маврикий несколько десятилетий назад.
As a result of the previous population transfers five decades earlier, followed by economic migration, many of the displaced had historical links with their ancestral homelands. В результате предыдущих перемещений населения, имевших место пять десятилетий тому назад, за которыми последовала экономическая миграция, у многих перемещенных лиц имелись исторические связи с родиной своих предков.
By the end of August 1995, a total of over 53,000 persons had been identified since the process began a year earlier. По состоянию на конец августа 1995 года после начала процесса год тому назад было идентифицировано в общей сложности более 53000 человек.
They were immediately turned back by the army and took the road for Rwanda, like the refugees from Zaire a month earlier. Очень скоро они были остановлены и повернуты назад армией и вновь двинулись в направлении Руанды, как и беженцы из Заира месяцем ранее.
It was, therefore, a step backwards compared to the earlier report of 1996. В этом плане, по сравнению с предыдущим докладом 1996 года, был сделан шаг назад.
The Expert Group notes in this regard that Akayesu was at his sixth change of counsel since his first appearance before the Tribunal 38 months earlier. Группа экспертов отмечает в этой связи, что Акайесу шестой раз сменил адвоката с тех пор, как он впервые предстал перед судом 38 месяцев тому назад.
He also mentioned that his request to obtain a visa for a family member, which had been submitted four weeks earlier, had not yet been responded to. Представитель Ирака отметил также, что он до сих пор не получил ответа на свою просьбу о выдаче визы одному из членов его семьи, которая была представлена четыре недели тому назад.
She reminded delegations, however, that the present country programmes had been prepared some months earlier and that the improvement of the presentations was an ongoing process. Однако она напомнила делегациям, что рассматриваемые страновые программы были подготовлены несколько месяцев тому назад и что улучшение формы их представления является постоянным процессом.
In 24 countries in sub-Saharan Africa for which time series data are available the public sector spent less on agricultural research and development in 2000 than a decade earlier. В 24 странах этого региона, по которым имеются данные временнóго ряда, государственный сектор в 2000 году выделил на научные исследования и разработки в области сельского хозяйства меньший объем средств, чем 10 лет тому назад.
The gains earlier achieved under United Nations auspices could have been maintained if the mission had not been prematurely drawn down a few years ago. Достигнутые ранее под эгидой Организации Объединенных Наций успехи могли бы сохраниться, если бы миссия не была преждевременно выведена несколько лет назад.
His delegation could not support the Department's request for additional resources, given that its budget had been approved only five months earlier. Его делегация не может поддержать просьбу Департамента о выделении дополнительных ресурсов ввиду того, что его бюджет был утвержден всего лишь пять месяцев назад.
A week earlier, Switzerland, in cooperation with UNIDO and local partners, had launched a new programme for sustainable environmental technologies in India. Неделю назад Швейцария в сотрудничестве с ЮНИДО и партнерами на местах приступила к осуществлению в Индии новой программы внедрения экологически чистых технологий в целях устойчивого развития.
Approximately one year earlier, an academy had been opened to dispense training to judges before they assumed office and training courses were also occasionally organized for judges already in office. Примерно год назад была открыта академия, где судьи, только что назначенные на свои должности, могут пройти соответствующую подготовку, а для судей, уже приступивших к выполнению своих обязанностей, время от времени организуются учебные курсы.
In the Baltic States, unemployment averaged just over 9 per cent at the end of 1999, compared with 7.3 per cent a year earlier. В балтийских государствах к концу 1999 года уровень безработицы в среднем достиг чуть более 9 процентов против 7,3 процента год назад.
Similarly, in the light of the recommendation adopted several days earlier on gender-related aspects of racial discrimination, she thought that the reference to gender should remain. Аналогичным образом в свете рекомендации, которая была принята несколько дней назад в отношении гендерных аспектов расовой дискриминации, она считает необходимым сохранить ссылку на признак пола.
Ten days earlier, on June 19, I was with a group of former Egyptian MPs in Tahrir Square. Десять дней назад, 19 июня, я был с группой бывших египетских депутатов на площади Тахрир.
A few days earlier in Abuja, ECOWAS had begun work on the establishment of a mechanism for conflict prevention, management and resolution and peacekeeping. ЭКОВАС несколько дней назад в Абудже приступило к созданию собственного механизма предупреждения, урегулирования и разрешения конфликтов и поддержания мира.
She recalled that a year earlier the United Kingdom and the United States had expressed their position on some of those issues to the Special Committee. Она напоминает, что год назад Соединенное Королевство и Соединенные Штаты уже довели до сведения Специального комитета свою общую позицию по некоторым из этих вопросов.
Mr. Sahakov pointed out that he had refuted the allegations of aggression in exercise of the right to reply some days earlier. Г-н Сахаков отмечает, что он уже ответил на утверждения об агрессии несколько дней назад в осуществление своего права на ответ.
A century earlier, it was barely 6 million and growing at a steady 1 per cent a year. Столетие назад в стране было около 6 млн. жителей, и население стабильно увеличивалось на 1% в год.