Ms. Bjarnadóttir said that a few months earlier a big public debate had taken place about women and alcohol abuse. |
Г-жа Бьярнадоттир говорит, что несколько месяцев тому назад прошло широкое публичное обсуждение проблемы женщин и алкоголизма. |
Since the return of the rule of law to Nigeria a decade earlier, his country had striven to maintain and further develop democracy. |
После восстановления десять лет тому назад верховенства права в Нигерии страна стремится поддерживать и развивать демократию. |
If you just move back, like I asked you earlier... |
Если ты отойдешь назад, как я просил раньше... |
If I'd just come back a few minutes earlier. |
Если бы я только вернулась назад, раньше на пару минут. |
I mean "earlier" earlier, not like, "3 hours ago" earlier. |
Но раньше - нет, еще З часа назад - нет... |
Approving the proposals would still only increase those proportions to levels that were below the figures of a decade earlier. |
Утверждение этих предложений позволит увеличить эти цифры до уровня, который все равно будет ниже, чем 10 лет назад. |
No wonder Varner was suspicious when I told him... Fungus Bob had gotten aggressive with me an hour earlier. |
Не удивительно, что Вернер был таким подозрительным когда я ему рассказал... что Боб-Грибок был агрессивным со мной час назад. |
This is the same boy one year earlier. |
А то, что год назад этот рисунок нарисовал тот же мальчик. |
This compares to debt levels of, on average, 35 per cent of GDP only a decade earlier. |
Лишь 10 лет назад объем задолженности в среднем составлял 35 процентов от ВВП. |
Just two days earlier, Syrian regime air forces deployed barrel bombs on a civilian neighbourhood in Sukkari, Aleppo, killing more than 45 people. |
Всего два дня назад ВВС сирийского режима сбросили «бочковые» бомбы на гражданский квартал в Суккари (Алеппо), в результате чего погибли более 45 человек. |
The Women's Bureau, established decades earlier, paved the way for the strides that women are making in every sphere of development. |
Деятельность Бюро по делам женщин, которое было создано десятилетия назад, позволила женщинам добиваться успехов во всех областях развития. |
The bats left Mexico a few days earlier to escape the heat of summer and are on their way north to the southern United States. |
Мыши покинули Мексику несколько дней назад, чтобы избежать летней жары и сейчас на пути на север, в южные штаты США. |
He was moving in with a girlfriend who dumped him two weeks earlier? |
Он съезжался с девушкой, которая бросила его две недели назад? |
For example, it relies on self-reporting by respondents of their medical conditions based on their memory of events that occurred more than a decade earlier. |
Например, в нем используются самоотчеты респондентов о состоянии их здоровья, основанные на воспоминаниях о событиях, которые произошли более 10 лет назад. |
Two weeks earlier, Samoa had hosted a successful Pacific Regional Meeting to follow up the implementation of the Mauritius Strategy. |
Две недели назад Самоа принимало успешно завершившееся Региональное совещание тихоокеанских стран, посвященное вопросам последующей деятельности по реализации Маврикийской стратегии. |
In fact, as his Government had formally stated, the two organizations' offices in Damascus had been closed several months earlier. |
В действительности же, как об этом официально заявляло правительство Сирии, отделения этих двух организаций в Дамаске были закрыты несколько месяцев назад. |
At the Summit of the China-Africa Forum on Cooperation held a few days earlier, his Government had proposed additional measures to accelerate development in Africa. |
На Саммите Китайско-Африканского форума по сотрудничеству, состоявшемся несколько дней назад, правительство Китая выступило с предложением о дальнейших мерах по ускорению развития в Африке. |
Since the report itself had been issued nearly a year earlier, it contained data from 1999 which were no longer current. |
Поскольку сам доклад был издан почти год назад, он содержит данные за 1999 год, которые не соответствуют более реальному положению. |
I preface my remarks with a reminder that just over a decade earlier we stood on the threshold of a new era of opportunity. |
Я хотел бы начать прежде всего с напоминания о том, что именно десять лет назад мы стояли на пороге новой перспективной эры. |
Another factor was the ongoing process of rehabilitation and reconciliation that had followed the inter-ethnic civil strife of only a decade earlier. |
Еще одним фактором является продолжающийся процесс реабилитации и примирения, который начался после межэтнических гражданских столкновений, имевших место всего лишь одно десятилетие тому назад. |
But I was eight seconds away from grounding her earlier. |
Но восемь секунд назад я был готов вернуть ее на землю. |
Rayna went on about you for 10 minutes earlier. |
10 минут назад Рейна очень тебя расхваливала. |
Why did you say you would marry me earlier? |
Почему же сказал, что женишься на мне, несколько минут назад? |
What did we tell you earlier? |
Что мы вам говорил пару дней назад? |
We welcomed also an earlier, detailed account of plutonium production in the United States, published 10 years ago by the United States Department of Energy. |
Мы также приветствовали более раннюю подробную справку о производстве плутония в Соединенных Штатах, опубликованную десять лет назад Министерством энергетики США. |