Английский - русский
Перевод слова Dynamics
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Dynamics - Развития"

Примеры: Dynamics - Развития
The goal is to ensure that those models of complementary organization are an engine for national development while taking into account territorial dynamics. Цель состоит в обеспечении того, чтобы эти модели комплементарной организации стали движущей силой национального развития, учитывая при этом территориальную динамику.
The current dynamics in the educational system provide an opportunity for innovation that should be seized upon to integrate ESD into curricula and into existing and/or emerging quality assurance mechanisms. Нынешняя динамика развития систем образования открывает возможность для инноваций, которой необходимо воспользоваться для того, чтобы интегрировать ОУР в учебные программы и в существующие и/или формирующиеся механизмы обеспечения качества.
These differences are partly attributable to the mandate and dynamics of the activities of the organizations, and in some instances to their administrative and budgetary history. Эти различия частично обусловлены мандатами и динамикой деятельности организаций, а в некоторых случаях и историей развития их административных и бюджетных процессов.
First, it is necessary to be clear about the nature of the rural economy and society, its internal dynamics and importance for the broader national development effort. Во-первых, необходимо получить четкое представление о характере экономики и общества в сельской местности, об их внутренней динамике и важном значении для более широких усилий в области развития на национальном уровне.
The policy approach taken by the great majority of countries favours integrated urban and rural development programmes that adapt to, rather than intend to modify, population dynamics. В рамках политического подхода, избираемого значительным большинством стран, основное внимание уделяется интеграции программ развития городских и сельских районов, которые скорее адаптируются к динамике населения, чем преследуют цель изменить ее.
Gender inequality continues to drive a feminization of the epidemic, though the dynamics of this feminization are changing. Гендерное неравенство по-прежнему приводит к «феминизации» эпидемии, хотя в динамике развития этого процесса происходят изменения.
This should contribute to a better understanding of market dynamics and trends, barriers to entry, trade and investment flows, and bio-business development options and incentives. Это должно способствовать расширению понимания рыночной динамики и тенденций, барьеров для проникновения на рынок, торговых и инвестиционных потоков, а также возможностей и стимулов для развития биокоммерческой деятельности.
The sweep and velocity of technological change, triggered by transforming technologies, particularly information and communications, have altered the dynamics of development. Масштабы и темпы технологических перемен, вызванных развитием передовых технологий, особенно в области информации и коммуникации, изменили динамику развития.
It is both a response to the dynamics of development and a facilitator of social and economic change. С одной стороны, она является результатом динамики развития, а с другой, способствует социально-экономическим преобразованиям.
One major area of research (especially in the tropics) that is currently limited concerns the dynamics of natural regeneration of commercial timber species. Одним из важных направлений исследований, особенно в тропической зоне, которое пока не получило достаточного развития, является изучение динамики естественного восстановления коммерческих древесных пород.
2.3.4 Capacities at the national and subnational levels strengthened in analysing and integrating population characteristics and dynamics planning into development and service delivery 2.3.4 Расширение возможностей на национальном и субнациональном уровне в области анализа и учета планирования характеристик и динамики народонаселения в процессе развития и предоставления услуг
CALLS UPON Member States, in collaboration with relevant partners, to mainstream population dynamics and climate change into national development programmes; З. призывает государства-члены в сотрудничестве с соответствующими партнерами обеспечить учет динамики народонаселения и изменения климата в национальных программах развития;
The social-economic development dynamics of Azerbaijan in general and on the different fields shows that there will be a big demand for the specialists with primary vocational education. Динамика социально-экономического развития Азербайджана в целом и в различных сферах свидетельствует о будущем большом спросе на специалистов с начальным профессиональным образованием.
Proportion of national development plans that incorporate population dynamics, reproductive health, including HIV/AIDS, and gender equality Доля национальных планов развития, предусматривающих учет динамики демографических показателей, решение задач охраны репродуктивного здоровья населения, включая меры в отношении ВИЧ/СПИДа, и по обеспечению гендерного равенства
The Ministers stress the need for a more systemic and integrated approach to the three pillars of sustainable development, taking into consideration the negative impact of human activities on ecosystem dynamics and functioning. Министры подчеркивают необходимость более системного и комплексного подхода, базирующегося на трех основных компонентах устойчивого развития, с учетом негативного воздействия деятельности человека на динамику и функционирование экосистем.
Since every peacekeeping mission presented a unique set of challenges and dynamics, a level of flexibility and pragmatism was needed to serve their needs. Поскольку для каждой миротворческой миссии был характерен уникальный комплекс проблем и факторов динамики развития, для удовлетворения потребностей миссий было необходимо обеспечить определенный уровень гибкости и прагматизма.
We need to recognize that that profound shift in the dynamics of the region demands that efforts to resolve long-standing conflicts in the region be re-energized. Нам необходимо признать, что этот глубинный сдвиг в динамике развития региона требует активизации усилий по урегулированию затяжных конфликтов в регионе.
The research agenda is framed around two main themes: social policies for inclusive and sustainable development; and politics and institutional dynamics of social development. Повестка дня в области научных исследований базируется на двух главных темах: «Социальная политика в интересах всеобъемлющего и устойчивого развития» и «Политика и институциональная динамика социального развития».
The dynamics of the Pakistan flood waves were captured by a constellation of 17 orbiting satellites by more than 22 imaging sensors on board. Динамика развития наводнения в Пакистане была зарегистрирована группой из 17 орбитальных спутников с помощью более чем 22 размещенных на них датчиков изображений.
The slow dynamics of these indicators suggest that the MDG targets may not be accomplished and that progress towards health-related MDGs could be impeded. Медленные темпы роста этих показателей дают основания для опасений, что эти цели в области развития возможно не будет достигнуты, а прогресс в достижении целей, касающихся здравоохранения, может быть затруднен.
Armed conflicts, whether or not they coincided with a natural disaster, involved unique operational dynamics and were governed by international humanitarian law. У вооруженных конфликтов - независимо от того, совпадают ли они по времени со стихийными бедствиями, - своя, присущая только им динамика развития, и они регулируются нормами международного гуманитарного права.
In the light of the changes in legal systems and provisions, and evolving social dynamics, such education and professional development has proven essential. В свете изменений систем и правовых норм, а также с учетом динамики развития социальной сферы, такое обучение и профессиональное развитие оказываются существенно важными.
Workshops were organized in Darfur with two universities to discuss the dynamics of the conflict and possibility for utilization of traditional reconciliation mechanisms В Дарфуре были проведены практикумы с участием представителей двух университетов для обсуждения хода развития конфликта и возможностей использования традиционных механизмов примирения
Shared resources, primarily land and water, are cardinal issues for any sustainable development policy within a scenario of changing ecosystems, climate variability and population dynamics. Совместное использование ресурсов, главным образом земли и воды, является важнейшим вопросом для любой политики устойчивого развития в рамках сценария изменяющихся экосистем, климатической изменчивости и динамики народонаселения.
The role of young people within population dynamics must be further understood and internalized by governments and partners for seizing the demographic window of opportunity for poverty reduction. Правительства и партнеры, занимающиеся вопросами развития, должны глубже понять и уяснить себе роль молодежи в контексте динамики народонаселения, чтобы суметь воспользоваться вновь открывающимся окном демографических возможностей для сокращения масштабов нищеты.