WELCOMES the launching by the Commission of the 3rd Edition of the State of African Population Report 2008 under the theme "Population Dynamics and Climate Change: Implication for Africa's Sustainable Development"; |
приветствует выпуск Комиссией третьего издания доклада о положении с народонаселением в Африке за 2008 год под названием «Динамика народонаселения и изменение климата: последствия для устойчивого развития Африки»; |
e-marketplaces: global industry dynamics |
Электронные рынки: динамика развития мировой промышленности |
Integrating population dynamics into development planning |
Учет демографической динамики при планировании развития |
balancing population dynamics and social and economic development |
сбалансированность демографических тенденций и социально-экономического развития |
The dynamics of the world have changed. |
Динамика развития мира изменилась. |
Politics and the institutional dynamics of social development |
Политика и институциональная динамика социального развития |
Overall, the results that have been achieved are considered to be weak, unstable and unable to reverse the entrenched dynamics of underdevelopment. |
В целом, достигнутые результаты оцениваются как недостаточные, нестабильные и неспособные обратить вспять укоренившееся явление слабого развития. |
The organization participated in global civil society consultations on population dynamics for the post-2015 development agenda. |
Организация принимала участие в глобальных консультациях с участием гражданского общества на тему демографической динамики в контексте программы действий в области развития на период после 2015 года. |
To support technical cooperation, an innovative approach was utilized using plant-level data to analyse the dynamics of SMEs. |
Для поддержки мероприятий в области технического сотрудничества применялся нетрадиционный подход, основанный на использовании данных по отдельным предприятиям для анализа динамики развития МСП. |
The chart partially illustrates the dynamics between KIT and development. |
Кроме того, сейчас уделяется больше внимания знаниям и созидательному богатству как основе общества и процесса развития. |
This sacral process is reflected in the dynamics of Dashi's sculptural compositions, their philosophy corresponds to the true idea of historical monuments. |
Образный строй, сюжеты его произведений, восходящие к восточным верованиям, сказаниям, легендам, воплощены с той мерой обобщения и стилизации, которая, основываясь на древних традициях, во многом определена особенностями развития современной европейской пластики. |
However, Fairhead and Leach (1994) demonstrate that rural people do theorize about agro-ecosystem processes and dynamics. |
Однако Фэрхед и Лич (1994 год) подтверждают примерами, что сельскими жителями подводится теоретическая база под сами процессы, происходящие в агроэкосистеме, и под динамику их развития. |
It will consider ways to rethink poverty reduction policies from within rather than outside the dynamics of development. |
На этом семинаре будут также рассмотрены предложения по пересмотру политики борьбы с нищетой таким образом, чтобы проблема нищеты воспринималась не как изолированная проблема, а как фактор, влияющий на темпы экономического развития. |
The programme will last 18 months, the time required to create new synergies among the various actors involved on the ground and between the dynamics of support for essential needs and the dynamics of support for development. |
Осуществление этой программы будет продолжаться 18 месяцев - достаточный срок для того, чтобы добиться повышения взаимодополняемости усилий различных субъектов, участвующих в осуществлении этой деятельности на местах, и обеспечить большую взаимодополняемость деятельности, связанной с удовлетворением насущных потребностей и поддержкой развития. |
The potential for dynamics of these two infectious diseases to be linked has been known for decades. |
Совместность развития этих двух инфекционных заболеваний наблюдалась десятилетиями. |
HIV/AIDS forecasting research showed a dramatic shift of new infections to younger populations in countries with mature epidemics and provides insight into the dynamics of endemicity. |
Результаты исследований, проведенных с целью прогнозирования дальнейшего развития эпидемии ВИЧ/СПИДа, показали резкое увеличение процентной доли новых случаев инфицирования, приходящихся на молодежь, в тех странах, в которых эпидемия уже приобрела большой размах. |
Understanding the spatio-temporal population dynamics of Chagas disease vectors in domestic and peridomestic habitats might help improve the effectiveness of control efforts. |
Изучение пространственно-временных показателей развития популяции переносчиков болезни Шагаса, обитающих в жилых помещениях и в непосредственной близости от них, может способствовать повышению эффективности мер борьбы с ними. |
Our company has the biggest dynamics of development in Poland for four years incessantly. It is confirmed by the "Business gazelle 2007" award. |
АФЛОФАРМ непрерывно в течение четырех лет, является компанией с крупнейшей динамикой развития в Польше, подтверджденной призом "Газели бизнеса 2007". |
Over the last 25 years we have all come to know much more about the dynamics of population and its importance to development. |
За прошедшие 25 лет мы пополнили свои знания в том, что касается динамики демографического роста и ее значения для развития. |
Africa, which was at the same time emerging from the long night of colonialism, found itself unwillingly involved in the dynamics of that rationale. |
Африка, которая только что проснулась после темной ночи колониализма, оказалась, вопреки своей воле, вовлеченной в динамику такого развития. |
Recent trends in globalization and the dynamics of conflicts had shown that allegiance might lie elsewhere than in the State of nationality. |
Последние тенденции, характерные для глобализации и динамики развития конфликтов, показали, что верноподданнические обязательства могут лежать и за пределами государства гражданства. |
The key to the effectiveness of that instrument is the comprehensive use of all ways and means of ensuring positive dynamics in the flow of development resources. |
Г-н Дапкюнас: Монтеррейский консенсус - это уникальный инструмент и важный фактор прорыва в справедливом и устойчивом решении проблемы финансирования развития. |
FAO has also implemented activities where cross-cultural dynamics are at play, such as the project entitled "Strengthening community-based institutions for participatory peacebuilding, conflict resolution and recovery planning in Darfur-Sudan". |
ФАО также занимается деятельностью, при которой динамика развития межкультурных отношений играет определенную роль, например, реализует проект под названием "Укрепление действующих на уровне общин органов, обеспечивающих совместное участие заинтересованных сторон в миростроительстве, урегулировании конфликтов и разработке планов восстановления в Дарфуре, Судан". |
The subprogramme will contribute to the post-2015 development agenda in energy, environmental protection and other topics related to housing, urban planning, land management and population dynamics. |
Эта подпрограмма предусматривает оказание содействия в осуществлении повестки дня в области развития на период после 2015 года в сфере энергетики, охраны окружающей среды и в рамках других тем, связанных с жилищным хозяйством, городским планированием, управлением земельными ресурсами и динамикой народонаселения. |
Population dynamics as part of the development of a post-2015 development agenda |
Учет динамики народонаселения как часть формирования повестки дня в области развития на период после 2015 года |