Английский - русский
Перевод слова Dynamics
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Dynamics - Развития"

Примеры: Dynamics - Развития
UNFPA advanced the understanding of population dynamics and supported its incorporation in national development strategies and international agreements. ЮНФПА помогает директивным органам лучше понять демографическую динамику и способствует обеспечению ее учета в стратегиях национального развития и международных соглашениях.
UNFPA advanced in incorporating the links between population dynamics and climate change in global and regional development agendas. ЮНФПА содействовал обеспечению учета связей, существующих между демографической динамикой и изменением климата, в глобальных и региональных программах развития.
It should be complemented by broader development programming that is sensitive to conflict dynamics. Такой подход должен дополняться более широкой разработкой программ развития с учетом динамики конфликта.
It is also well placed to conduct comprehensive and objective analyses of international migration dynamics and their interrelations with development processes. Она также располагает всем необходимым для проведения комплексного и объективного анализа динамики международной миграции и ее связи с процессами развития.
Given the dynamics of development, future global initiatives in this regard will have to focus a great deal more on regional levels. С учетом динамики развития будущие глобальные инициативы в этой области должны быть в гораздо большей степени сосредоточены на региональном уровне.
Together, the three categories of variables describe aquifer characteristics in terms of quantity, quality and dynamics. В совокупности эти три вида переменных отражают характеристики водоносного горизонта с точки зрения количества, качества и динамики развития.
There is a need to better understand the specific causes of conflict and post-conflict dynamics of individual societies. Необходимо лучше понять конкретные причины конфликтов и динамику развития общества отдельных стран в постконфликтный период.
The tensions between the local communities have been aggravated by the dynamics affecting the larger Democratic Republic of the Congo conflict. Напряженность между местными общинами обострилась под воздействием динамики развития более масштабного конфликта в Демократической Республике Конго.
For Ukraine, the years 2000-2001 had been a turning point in the dynamics of its economic development. Для Украины 2000-2001 годы стали переломным моментом в динамике ее экономического развития.
Now the enterprise is in dynamics of development. В настоящее время предприятие находится в динамике развития.
Spock was the first pediatrician to study psychoanalysis to try to understand children's needs and family dynamics. Спок был первым педиатром, изучавшим психоанализ с целью попытки понимания нужд детей в рамках развития семейных отношений.
In modern economy the companies indicating flexibility, dynamics and high potential of development occupy dominating positions. В современной экономике доминирующие позиции занимают крупные компании, обладающие гибкостью, динамичностью и высоким потенциалом развития.
That indicates a rapid dynamics of our growth and an active search of our own niche in the world market. Это свидетельствует о стремительной динамике нашего развития и активном поиске своего сегмента на мировом рынке.
He pointed out that in the whole work of these fields has got positive dynamics. Он отметил, что в целом работа этих отраслей характеризуется положительной динамикой развития.
My interpretation of your working relationship is based on the unfolding, interpersonal dynamics of that first case. Моя интерпретация ваших рабочих взаимоотношений основана на динамике развития межличностных отношений в этом первом деле.
The choice of an electoral system affects ethnic dynamics along several dimensions. Выбор избирательной системы оказывает воздействие на динамику развития межэтнических отношений по ряду направлений.
The resulting Multi-Resolution Land Characteristics Monitoring System will be essential for understanding the dynamics of the Earth as a system. Разрабатываемая в результате Система контроля за характеристиками суши с множественным разрешением будет играть важную роль в понимании динамики развития Земли как экосистемы.
The purpose of the Committee is to advise the Government on the dynamics in the territorial manpower requirements. Перед Комитетом поставлена задача консультировать правительство по вопросам динамики развития потребностей территории в людских ресурсах.
Although the dynamics of each language vary, there is no evidence that the languages are dying out. Хотя динамика развития языков является изменчивой, нет свидетельств или признаков их исчезновения.
Furthermore, focusing on intra-family dynamics and their influence on the lives of the family members is fundamental to sustainable development. Кроме того, акцент на внутрисемейной динамике и ее влиянии на жизнь членов семьи имеет основополагающее значение для устойчивого развития.
It is fiercely protective of its multi-ethnic unity, to which the dynamics of the glorious history of the Congolese people bear witness. Она дорожит своим полиэтническим единством, которое в достаточной мере укрепил динамичный процесс славного исторического развития конголезского народа.
In-depth knowledge of the dynamics of the private sector are a prerequisite for undertaking enterprise development work. Глубокое понимание динамики эволюции частного сектора является необходимым предварительным условием для разворачивания деятельности в области развития предпринимательства.
Recent years have brought positive changes in the dynamics and tenor of the development dialogue. В последние годы произошли положительные изменения в динамике и характере диалога по вопросам развития.
The inherent complexity of urban dynamics calls for systematic, comprehensive indicators relying on high-quality data. Естественная сложность процессов развития городов требует использования систематических и всеобъемлющих показателей, основывающихся на высококачественных данных.
The papers should make comparative analysis over the last few years to show the dynamics of development. В докладах должен быть проведен сопоставительный анализ данных за последние несколько лет в целях демонстрации динамики развития.