Английский - русский
Перевод слова Dynamics
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Dynamics - Развития"

Примеры: Dynamics - Развития
Other priority areas for analysis will be national population policies and the relationships among population dynamics and development issues. Другими приоритетными направлениями анализа будут национальная демографическая политика и взаимосвязь между динамикой изменения численности населения и вопросами развития.
Unfortunately, the dynamics of the situation in the affected regions provides little ground for optimism. К сожалению, динамика развития ситуации в пораженных регионах не дает оснований для оптимизма.
It is an irreversible process, which is why development policies and strategies cannot afford to continue to ignore urban economies and their dynamics. Это необратимый процесс, поэтому в политике и стратегиях в области развития нельзя по-прежнему игнорировать экономику и динамичное развитие городских районов.
The emerging knowledge-based and networked economy is also changing the contrast and dynamics of development. Складывающаяся сетевая экономика, основанная на знаниях, также меняет контрасты и динамику развития.
The second dimension is one of entrepreneurship and market dynamics. Вторым измерением является динамика развития предпринимательской деятельности и рынков.
The delegation noted that it was unclear about the actions that might flow from the goal relating to population dynamics and development. Эта делегация отметила, что представляется неясным, какие мероприятия могут потребоваться в связи с задачей, касающейся динамики народонаселения и развития.
In his intervention, the Special Rapporteur recommended a more profound discussion on the multicultural dynamics of the European societies. В своем выступлении Специальный докладчик рекомендовал провести более углубленное обсуждение многокультурной динамики развития европейских обществ.
Building productive capacities requires an enabling environment that takes into account the dynamics of different kinds of enterprises. Для наращивания производственного потенциала требуется благоприятная среда, учитывающая динамику развития различных видов предприятий.
The development and dynamics of the market should be analysed more carefully. Следует более внимательно анализировать ход развития и динамику рынка.
To that end, studies and research will be conducted on the dynamics and impact of terrorism. В этой связи будет проведена исследовательская работа по вопросам динамики развития явления терроризма и его воздействия.
The radically altered global and national economic environment and new development dynamics require that the United Nations system country-level presence be suitably adjusted. Изменившиеся коренным образом общемировые и национальные экономические условия, равно как и новая динамика развития, требуют проведения соответствующих корректировок в плане присутствия системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
Another priority area was information technology, which was indispensable for the dynamics of the present day. Другим приоритетным вопросом являются информационные технологии, которые лучше всего отражают динамику развития современного мира.
Not only would international trade and growth dynamics be affected adversely, but global financial instability would also increase, with negative effects on development. Это не только неблагоприятным образом отразилось бы на динамике международной торговли и экономического роста, но и привело бы к усилению глобальной финансовой нестабильности с негативными последствиями для развития.
With regard to the financial institutions, the measurement of services is extremely important to better understand the dynamics of the economy. Что касается финансовых учреждений, то измерение услуг имеет чрезвычайно важное значение для улучшения понимания динамики развития экономики.
The leaders explored the dynamics behind the concept of national ownership and the effectiveness of international support in their countries. Они изучали динамику развития концепции национальной ответственности и обсуждали вопросы эффективности международных программ поддержки в своих странах.
He called for creating new dynamics to stimulate innovative financing for development. Он призвал придать новый импульс делу стимулирования инновационных методов финансирования развития.
According to the projection scenarios discussed above, current population dynamics would produce excessive population growth if maintained over the long run. В соответствии со сценариями развития демографической ситуации, которые были рассмотрены выше, динамика изменения численности населения, сложившаяся в настоящее время, приведет к его чрезмерному росту, если сохранится в течение продолжительного периода времени.
Involving women and understanding gender dynamics within the framework of sustainable human settlements development are critical for developing effective interventions. Вовлечение женщин и понимание гендерной динамики в рамках устойчивого развития населенных пунктов имеют решающее значение для выработки действенных мер воздействия.
Population and development dynamics and gender issues will continue to receive special attention. По-прежнему особое внимание будет уделяться динамическим показателям народонаселения и развития, а также решению гендерных проблем.
A more efficient, effective and coherent United Nations development system can better respond to the changing dynamics at the country level. Повышение эффективности, результативности и согласованности деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития будет в большей степени способствовать учету меняющихся условий на страновом уровне.
In some cases, firm dynamics lead to the outsourcing of manufacturing processes while retaining service functions. Имеются примеры, когда динамика развития фирмы заставляет ее переходить на аутсорсинг производственных процессов при сохранении обслуживающих функций.
Similarly, the dynamics of decentralization and local governance processes have not always been fully understood. Аналогичным образом, не всегда находила полное понимание и динамика процессов децентрализации и развития местных органов управления.
Similarly, whereas decentralization and local governance are different processes, the dynamics of both processes have not always been fully understood. Аналогичным образом, исходя из того, что децентрализация и местное управление - это различные процессы, динамика их развития не всегда была полностью понятна.
Establishing linkages between humanitarian interventions and development processes has often been constrained by a narrowly perceived role of cluster lead and inter-agency dynamics. Установлению взаимосвязей между гуманитарными мероприятиями и процессами развития часто мешает узко понимаемая роль комплексного руководства и межучрежденческой динамики.
Migration was often driven by globalization and the dynamics of development itself. Движущей силой миграции нередко является глобализация и динамика развития как такового.