Английский - русский
Перевод слова Dynamics
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Dynamics - Развития"

Примеры: Dynamics - Развития
In fact, the establishment of the African Union and the launching of the New Partnership for African Development, aimed at eliminating poverty through sustainable development, can help support the dynamics of regional integration. Фактически, учреждение Африканского союза и начало осуществления инициативы «Новое партнерство в интересах развития Африки», нацеленной на искоренение нищеты за счет достижения устойчивого развития, могут способствовать поддержанию динамики региональной интеграции.
This goal aims at the systematic use of population dynamics analysis to guide increased investments in gender equality, youth development, reproductive health and HIV/AIDS for improved quality of life and sustainable development and poverty reduction. Эта цель предусматривает систематическое использование анализа демографической динамики для определения направлений увеличения инвестиций на обеспечение гендерного равенства, развития молодежи, охрану репродуктивного здоровья и борьбу с ВИЧ/СПИДом для улучшения качества жизни и обеспечения устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты.
Efforts continue to explore to what extent international migration is a response to the dynamics of development and the extent to which migration itself can affect the development process. Продолжаются усилия по изучению вопроса о том, в какой степени международная миграция реагирует на динамику развития и в какой степени сама миграция может затрагивать процесс развития.
Ms. ANGARITA) said the International Conference on Population and Development, held in Cairo in 1994, had noted that migration had major implications for poverty, development, demographic and gender dynamics, national and international security and inter-State relations. Г-жа АНГАРИТА) говорит, что Международная конференция по народонаселению и развитию, состоявшаяся в Каире в 1994 году, отметила, что миграция имеет огромное значение с точки зрения проблем бедности, развития, динамики демографических и гендерных факторов, национальной и международной безопасности и межгосударственных отношений.
UNCTAD's contribution should be centred on three main issue areas: the dynamics of globalization, interdependence and development; trade and development; and investment and development. Сердцевиной такой работы ЮНКТАД должны быть три главные проблемные области: динамика глобализации, взаимозависимости и развития; торговля и развитие; и инвестиции и развитие.
The effectiveness of operational activities for development depends on a range of factors, such as type of goals and priorities pursued, economic and social dynamics with which they interact, the national and international environment in which they are implemented and government policies to which they respond. Эффективность оперативной деятельности в целях развития зависит от различных факторов, в том числе от характера целей и приоритетов, динамичности экономических и социальных явлений, с которыми взаимодействуют эти мероприятия, от существующих национальных и международных условий и государственной политики, ответом на которую они призваны служить.
I am convinced that the outcome of the gathering in Brasilia constitutes a meaningful contribution, from our perspective, to the dynamics of regional integration, which is crucial in these times of globalization. Я убежден в том, что итоги встречи в Бразилиа представляют собой заметный вклад с нашей стороны в динамичный процесс развития региональной интеграции, что имеет решающее значение в эту эпоху глобализации.
That policy also encompasses all the components of population dynamics, such as mortality, fertility, internal and external migration, human settlements, urbanization and population distribution within the territory as they relate to economic and social development, natural resources and environment. Эта политика учитывает также все компоненты динамики населения - смертность, фертильность, внешняя и внутренняя миграция, населенные пункты, урбанизация и распределение населения в рамках государственной территории - влияющие на процесс социально-экономического развития, состояние природных ресурсов и окружающей среды.
The monograph looked at the multiple interactions between population dynamics and education, in the broadest sense, and suggested how education could help raise awareness of the problems of development and demographic transition. В монографии содержится анализ многообразных связей между динамикой народонаселения и динамикой образования в самом широком смысле этого слова, что может способствовать лучшему пониманию проблем развития и демографического перехода.
It is illusory to believe that the negative impact of such an economic situation could be contained within the boundaries of developing nations, since the phenomenon of globalization seems to have created its own dynamics and knows no boundaries. Было бы иллюзией полагать, что негативное влияние подобной экономической ситуации можно сдержать в рамках границ развивающихся стран, поскольку процесс глобализации, как представляется, определил свою собственную динамику развития и не признает границ государств.
It has become increasingly difficult to measure the volume of services production because technical change and economic dynamics have speeded up and because the relative importance of services has grown substantially. Оценка объема производства в сфере услуг представляет все большую трудность в связи с ускорением научно-технического прогресса и экономического развития и в связи со значительным повышением относительной важности сферы услуг.
Cape Verde shares the view that, in order for us to confront the problem of environmental degradation, we should take a new approach to the dynamics of economic and social development, an approach that focuses on the eradication of poverty. Кабо-Верде придерживается того мнения, что, чтобы справиться с ухудшающимися условиями окружающей среды, мы должны по-новому подойти к динамике процессов экономического и социального развития, сконцентрировав внимание на ликвидации нищеты.
Other priority areas for analysis will be national population policies, including fertility, mortality and migration policies, and the relationships among population dynamics and development issues. Другой приоритетной областью для проведения анализа будут вопросы национальной политики в области народонаселения, включая политику в области фертильности, смертности и миграции, а также взаимосвязи между динамикой изменения народонаселения и вопросами развития.
The combination of regulatory and pricing policies might, therefore, be more effective in reducing transport intensity in the long term perspective and the right mix, including taxation policies, could change the pattern of transport demand to correspond to the dynamics of economic development. Поэтому сочетание стратегий регламентирования и ценообразования может стать более действенным инструментом для снижения транспортной интенсивности в долгосрочной перспективе, а правильное соотношение, включая стратегии налогообложения, может изменить структуру транспортного спроса в зависимости от динамики экономического развития.
Comparing the movement of transport intensity and GDP might provide an insight into the dynamics of two tendencies over time and effects of various measures aimed at reducing the transport intensity. Сравнение динамики транспортной интенсивности и роста ВВП может помочь глубже понять процессы развития обеих тенденций во временном плане и последствия различных мер, направленных на снижение транспортной интенсивности.
The goal of UNFPA work in population and development is improving the quality of life of people and reducing poverty through the systematic use of population dynamics analyses to guide increased investments in the areas of gender equality, youth development, reproductive health and HIV/AIDS. В области народонаселения и развития ЮНФПА ставит в своей деятельности задачу повышать качество жизни населения и сокращать масштабы нищеты посредством систематического использования анализа демографической динамики для направления большего объема инвестиций на мероприятия по обеспечению гендерного равенства, развитию молодежи, охраны репродуктивного здоровья и борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Each year UNAF organizes or supports a large variety of national events, including conferences and workshops, on family issues in order to promote a better understanding and knowledge of family diversity, dynamics and development. Ежегодно ЮНАФ организует или поддерживает большое число национальных мероприятий, включая конференции и семинары-практикумы, по вопросам семьи для содействия лучшему пониманию и более широким знаниям по вопросам разнообразия семей, семейной динамики и развития.
(c) Incorporate into their national development strategies and policies human resource development and planning for population dynamics; с) отражение аспектов, связанных с планированием людских ресурсов с учетом динамики народонаселения, в национальных стратегиях и политике в области развития;
The nature, extent and dynamics of water problems show commonalities and differences when comparing the situations in developing and developed countries. сопоставление характера, масштабов и динамики развития проблем водопользования в развивающихся и развитых странах позволяет сделать вывод о том, что между ними прослеживаются как сходство, так и определенные различия.
At the same time, the rapidly changing dynamics of the ICT sector and its role in national economies and poverty reduction strategies has mandated that ICT policies be linked and integrated with a range of other government initiatives. В то же время стремительное изменение динамики развития сектора ИКТ и его роли в стратегиях развития национальной экономики и сокращения масштабов нищеты диктует необходимость увязки политики в области ИКТ с целым рядом других правительственных инициатив и их включения в такие программы.
This in turn requires a strategic repositioning of United Nations operational activities for development to ensure that they are relevant, coherent and fully aligned with the dynamics in the broader development cooperation environment. Для этого в свою очередь необходимо провести стратегическую реорганизацию оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития для обеспечения того, чтобы она имела актуальный и последовательный характер и полностью вписывалась в рамки более широкого сотрудничества в целях развития.
Many of the critical development issues affecting developing countries are linked to population dynamics and its components, such as unplanned urban growth, changing age structures, international migration and rapid population growth. Многие важнейшие проблемы развития, сказывающиеся на положении развивающихся стран, связаны с динамикой народонаселения и ее компонентами, такими, как нерегулируемый рост городов, изменение возрастных структур, международная миграция и стремительный рост численности населения.
It was also suggested that STIP reviews be linked to the economic and development dynamics of the country, especially national priority areas such as wealth creation and poverty reduction, as well as environmental sustainability. Кроме того, предлагалось, чтобы обзоры НТИП увязывались с экономической динамикой и динамикой развития страны, прежде всего такими приоритетными для стран областями, как создание стоимости и уменьшение бедности, а также экономическая устойчивость.
On the other hand, the regional integration experience in East Asia, which has taken place without formally agreed policy cooperation, provides a lesson of growth and structural change at the regional level, which can be helpful in identifying the real driving forces behind economic dynamics. С другой стороны, опыт регионального сотрудничества в Восточной Азии, которое происходит без формально согласованных механизмов сотрудничества в области политики, является уроком роста и структурной перестройки на региональном уровне, который может быть полезен при выявлении реальных движущих сил динамичного развития экономики.
In the context of those emerging dynamics now maturing between China and Taiwan, we see evidence of a mutual desire for dialogue and engagement in a process that can forge better relations and understanding. В рамках новой динамики развития отношений между Китаем и Тайванем мы видим взаимное стремление к диалогу и участию в процессе, которые могут содействовать улучшению отношений и достижению взаимопонимания между ними.