Английский - русский
Перевод слова Dynamics
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Dynamics - Развития"

Примеры: Dynamics - Развития
In 2007, UNDP Guatemala focused on disseminating publications on indigenous peoples' issues and generating dynamics for the analysis of these publications, with a particular focus on the Millennium Development Goals. В 2007 году отделение ПРООН в Гватемале сосредоточило внимание на распространении публикаций по проблематике коренных народов и на генерировании динамики для анализа этих публикаций с уделением особого внимания целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
He described attempts to respond to changing dynamics in the South; including increased South-South interactions in trade and investment; the growing importance of middle-income countries as drivers of development; and the growing recognition throughout the United Nations system of the value of South-South cooperation. Он охарактеризовал предпринимаемые попытки реагирования на изменение ситуации на Юге, включая расширение взаимодействия стран Юга в сфере торговли и инвестиций, рост значения стран со средним уровнем доходов как локомотивов развития и рост признания в системе Организации Объединенных Наций важности сотрудничества Юг-Юг.
UNFPA technical assistance in mainstreaming data related to population census and dynamics, reproductive health and gender equality into the national Human Development for All agenda has helped my Government to ensure adequate demographic and other development strategies. Техническая помощь ЮНФПА в интеграции статистических данных, касающихся переписи населения и демографической динамики, репродуктивного здоровья, равенства мужчин и женщин, в национальную Программу развития человеческого потенциала в интересах всех помогла моему правительству разработать адекватные демографические и другие стратегии в области развития.
Mr. Maksimychev (Russian Federation) (spoke in Russian): The International Conference on Population and Development (ICPD) linked fully, for the first time, the dynamics of population with questions of sustainable development. Г-н Максимычев (Российская Федерация): Международная конференция по народонаселению и развитию (МКНР) впервые в полной мере увязала динамику народонаселения с вопросами устойчивого развития.
The dynamics of the development of the situation in Afghanistan highlights the increasing evidence that the Afghan problem cannot be solved only by armed forces, using only military means, or by further militarization. Динамика развития ситуации в Афганистане со все большей очевидностью свидетельствует, что только путем использования вооруженных сил, применения военных средств и только путем наращивания милитаризации проблему Афганистана решить нельзя.
Discussions are continuing with the Economic Commission for Africa on the details of the dynamics of the relationship between the Commission and the Institute's member States ahead of the fundamental decisions expected to emerge from the review exercise, which is crucial to the future of the Institute. Продолжаются обсуждения с Экономической комиссией для Африки относительно подробностей развития отношений между Комиссией и государствами - членами Института в преддверии важнейших решений, которые, как предполагается, будут приняты по итогам обзора, имеющего решающее значение для будущего Института.
Population Action International supports the United Nations Secretary-General and the ICPD Programme of Action in calling for the international community to increase its understanding of the dynamics of international migration and the potential implications for global development. Международная организация действий в области народонаселения поддерживает Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и авторов Программы действий МКНР, призывающих международное сообщество к углублению своего понимания динамики международной миграции и ее потенциальных последствий для глобального развития.
Research in dynamics of development of the Global Information Society, and forming recommendations on development of the Russian Information Society Исследование динамики развития глобального информационного общества и подготовка рекомендаций по вопросу о развитии российского информационного общества.
The data on GRP are used in this document to highlight interregional differences in the level of economic development and the dynamics of these differences over a period of several years. Данные о ВРП использованы в этом документе для отражения межрегиональных различий в уровне экономического развития и их динамики на протяжении нескольких лет.
The major highlight of 2006 was in trade services with a growth rate of over 38 per cent, which reflects the dynamics of transportation, commerce and, in particular, telecommunications, banks and insurance. Самым ярким событием 2006 года стал рост в сфере торговли услугами, превысивший 38%, что отражает динамику развития транспорта, торговли и, в частности, телекоммуникаций, банков и сектора страхования.
With respect to population and health, UNFPA has supported least developed countries in population situation analysis, assessment of the nexus between population dynamics and development challenges, the development and implementation of censuses and the analysis of census data. Что касается народонаселения и здравоохранения, то ЮНФПА оказывает поддержку наименее развитым странам в анализе демографической ситуации, в оценке связи между динамикой народонаселения и проблемами в области развития, в подготовке и проведении переписей населения и в анализе данных, полученных в ходе переписей.
Reasons for operating in the informal sector include: tax burden, excessive regulation of the formal sector, deterioration in the quality of public goods (e.g. public infrastructure) and of public administration, and the dynamics of the formal sector. Причины для работы в неформальном секторе включают налоговое бремя, излишнее регулирование в формальном секторе, ухудшение качества общественных благ (например, публичной инфраструктуры) и государственного управления, а также динамику развития формального сектора.
In terms of formulating targets for monitoring, the report suggests using a combination of absolute and relative terms that account for population dynamics and different demographic structures across countries and regions and within countries as well as for prevailing inequalities and sustainability aspects. Что касается выработки заданий применительно к мониторингу, то в докладе предлагается использовать комбинацию абсолютных и относительных величин применительно к динамике естественного движения населения и различным демографическим структурам в странах и регионах и внутри стран, а также применительно к уменьшающемуся неравенству и аспектам устойчивого развития.
(a) Take the necessary measures to ensure the participation of rural women in the design and implementation of local development plans, in particular those which will have an impact on the economic structure and dynamics of their communities; а) принять необходимые меры по обеспечению участия женщин, проживающих в сельских районах, в процессе разработки и осуществления планов развития на местном уровне, в частности таких, которые окажут влияние на экономическую структуру и динамику их общин;
Take efforts in the area of promotion and protection of women's rights so as to ensure that women are fully integrated into the development dynamics of the country (Burkina Faso); 128.80 предпринимать усилия в области поощрения и защиты прав женщин, обеспечив всемерную интеграцию женщин в динамику развития страны (Буркина-Фасо);
The relationship between the environment and population is complex and is not just about population size and growth because other population dynamics, including socio-economic characteristics and distribution of the population also have a bearing on the environment and sustainable development plans. Взаимосвязь между окружающей средой и народонаселением является сложной и затрагивает не только численность населения и темпы ее роста ввиду того, что другие факторы демографической динамики, включая социально-экономические характеристики и распределение населения, также влияют на планы в области окружающей среды и устойчивого развития.
Of 33 key national development plans, including PRSPs, completed in 2007, 76 per cent of NDPs included population dynamics, 77 per cent included reproductive health/HIV, and 64 per cent included gender equality. Из ЗЗ ключевых национальных планов развития, включая ДССН, которые были завершены в 2007 году, 76 процентов НПР включали демографическую динамику, 77 процентов - репродуктивное здоровье/ВИЧ и 64 процента - гендерное равенство.
UNFPA support for population and development activities is critical for advancing poverty reduction efforts at the country level, given the close synergy between population dynamics, reproductive health and gender equality with poverty reduction. Для наращивания усилий по сокращению масштабов нищеты на страновом уровне поддержка Фондом деятельности в области народонаселения и развития играет определяющую роль, учитывая тесную взаимосвязь между динамикой народонаселения, репродуктивным здоровьем и гендерным равенством и сокращением нищеты.
The CHAIRPERSON pointed out that paragraph 3 emphasized that information was a prerequisite for understanding the dynamics of the relationship between migration and development, while paragraph 5 spoke only of the dissemination of reliable information for migrants. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что в пункте 3 указывается на необходимость наличия информации для понимания динамики развития связей между миграцией и развитием, тогда как в пункте 5 говорится лишь о распространении достоверной информации для мигрантов.
Even if those missions have not always resulted in major breakthroughs in the settlement of conflicts, they have made it possible for Council members to get a better grasp of the situation on the ground and to better assess the nature, complexity and dynamics of the conflicts. Даже несмотря на то, что эти миссии не всегда приводят к существенным прорывам в урегулировании конфликтов, они предоставляют членам Совета возможность для получения более полной информации о ситуации на местах и для более эффективного обзора характера, проблем и динамики развития конфликтов.
The amount of investments may vary depending on the size of the company, development dynamics of the industry in which the company operates, as well as the position occupied by the company in its market segment. США. Сумма инвестиций может варьироваться в зависимости от размеров компании, динамики развития отрасли, в которой работает компания, и позиции, которую занимает компания в своем сегменте рынка.
Integrated results framework 13.1: Proportion of reports of global and regional intergovernmental and inter-agency processes that are supported by UNFPA and address population dynamics by accounting for population trends and projections in setting development targets Not available Сводная таблица результатов 13.1: Доля докладов глобальных и региональных межправительственных и межучрежденческих процессов, которые осуществляются при поддержке ЮНФПА и затрагивают динамику численности населения посредством учета демографических тенденций и прогнозов при постановке целей в области развития
High-level panel discussion in observance of the United Nations Day for South-South Cooperation, on the theme "New dynamics of South-South and triangular partnerships for development" Дискуссионный форум высокого уровня по случаю Дня сотрудничества Юг-Юг Организации Объединенных Наций на тему «Новая динамика отношений по линии Юг-Юг и трехсторонние партнерства в целях развития»
These have been triggered by the differing dynamics of the urban structure's components, by the interrelation between these components and infrastructure, and by the relationship between the urban area and its surrounding region. Это было вызвано различиями в динамике развития компонентов городской структуры, взаимосвязями между этими компонентами и инфраструктурой, а также отношениями между городской зоной и окружающими ее районами.
We now have an unprecedented opportunity to ensure that population dynamics, reproductive health and gender equality are incorporated into national development strategies, policies and budgets and we must seize this opportunity and translate it into action. В настоящее время мы располагаем небывалыми возможностями, позволяющими нам обеспечить включение вопросов народонаселения, охраны репродуктивного здоровья и равенства мужчин и женщин в национальные стратегии, политику и бюджеты в области развития, и нам следует воспользоваться этими возможностями для перевода их в плоскость практических действий.